半条命(Half-Life)专题站

 找回密码
 注册会员
半条命(Half-Life)相关QQ群号码Half-Life历史事件表
查看: 6655|回复: 15

《半条命:针锋相对》汉化稿件整理+回忆

  [复制链接]
发表于 2010-6-26 17:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2010-7-8 15:18 编辑

以下汉化稿的剧情主体部分,也就是说,对于某些需要触发可有可无事件来发生的对话,可能没有记录,比如玩家停留在某处不动时,部分NPC所说的话,但不影响剧情发展。另外,部分对话中穿插了HL1的声音文件,这部分内容多数在下文没有记录,如果想知道这部分内容,请自行使用中文语音HL1玩OP的MOD,你就能听到,在这里无需赘述。

BOOT CAMP
新兵训练营

第一幕_吹响起床号

(起床号响了)

Drill Sergeant:Rise and shine ladies! My name is senior drill instructor Dwight T. Barnes . The first and last word I wanna hear out of your stinking holes is ”Sir”! Do I make myself clear?!
教官:激情而又阳光的娘们儿们!我是德怀特•T•巴尼斯高级教官。我想从你们的臭嘴里吐出的第一个和最后一个词字都是“长官”!我说的够明白了吧?

Soldiers:Sir, yes, sir!
士兵们:长官,是,长官!

Drill Sergeant:My goal is simple! As a right now you are all maggots! You will not speak until spoken to, you will not sleep unless told to do so! When I ask you to jump, you will reply with ”How high”!? Do you get me?!
教官:我的目标非常简单!现在看来你们都是一帮垃圾!除非叫你说话,否则不许出声!除非让你睡觉,否则不许躺下!我要是叫你们跳,你们只能回答“跳多高”!?明白了吗?

Soldiers:Sir, yes, sir!
士兵们:长官,是,长官!

(教官走到了谢泼德的面前)

Drill Sergeant:What’s your name dirtbag?!
教官:人渣,你叫什么名字?!

Drill Sergeant:Sound off like you got a pair!
教官:大点声!别跟个娘们儿似的!

Drill Sergeant:Corporal Shephard, huh?! Looks more like corporal dog-meat to me! Seems your name was mysteriously bumped to the top of the advanced training list. My suggestion to you is to get your ass down to the training center and report to drill instructor Sharp ASAP . Now move it corporal!
教官:谢泼德下士,啊?!我看着更像是狗肉下士!奇怪了,看来你的名字在训练名单里很扎眼啊。我给你的建议就是赶紧给我去训练中心,然后向沙普教官那报告,越快越好。快点给我滚,下士!

(教官来到了另一名士兵面前训话,谢泼德下士也该离开寝室去执行任务了)

Drill Sergeant:Where’re you from soldier?! Texas! Holy cow! You know what comes from Texas, don’t you?!
教官:你从哪来的,士兵?德克萨斯!我操!你知道德州产什么,对不对?

(教官又找了一名士兵继续训话)

Drill Sergeant:You are bullin’ me, boy?!
教官:你在忽悠我吗,小子?

Drill Sergeant:You at best get your hat on straight, maggot!
教官:你最好给我把帽子戴正了,垃圾!

(教官重新转向还没有离开的谢泼德)

Drill Sergeant:I smell smoke. And when there’s smoke there is fire! You better move it, soldier!
教官:我闻到烟味了,有烟就有火!士兵,你最好快点给我滚!

第二幕_俯卧撑

(一名士兵在操场中央接受教官的俯卧撑惩罚)

Drill Sergeant:One! Two! Three! Four!
教官:一!二!三!四!

Drill Sergeant:You call that a push-up?! All the way down!
教官:你把那个叫做提高?!一直都在退步!

第三幕_PCV简介

Drill Sergeant:All right maggot listen up! I don’t care what your previous outfit was like, but around here we do things my way! Follow my instructions carefully and by the end of the day I have you eating danger and cropping victory. Now move your butt soldier! I will meet you on the other site in the armory.
教官:好吧,垃圾,你给我听着!我不管你以前是怎么办事的,但在我这就得按着我的规矩来!仔细听我给你的指示,等到晚上,我就会让你们消除危险,获得胜利的。现在给我动起来!我会在军械库的另一端等你。

Drill Sergeant:Mounted on the wall below me you will see a PCV. This is a Powered Combat Vest. Use it correctly and I’ll guarantee it will save your life. Your PCV is able to recharge from battery power or it can interface and recharge with commercial, military and HEV charging stations.
教官:在我下边的这面墙上安装了一套PCV,也就是电子战术背心。正确使用它我可以保证它能救你的命,你的PCV可以用电池,或者与商业、军用以及HEV充电器对接。

Drill Sergeant:What are you waiting for?! Grab that PCV and get it fully charged! Trust me maggot, you’re gonna need it! I’ll meet you in the next area to demonstrate some of your vest’s capabilities.
教官:你还在等什么?!给我穿上PCV,然后给它充满电!相信我,垃圾,你肯定用得着它!我会在下个区域里给你展示一些PCV的能力。

(谢泼德穿上PCV,来到了下一个房间测试PCV的防弹功能)

Drill Sergeant:The armored vest, that your military has provided you with, will keep you alive. Step onto the mark as this will be demonstrated for you.
教官:军方提供给你的防弹衣可以保护你活下来,站到标记上,我会证明给你看。

(谢泼德按照指示站到了标记上,然后挨了几个枪子儿)

Drill Sergeant:As you can see, you are not dead. Your PCV absorbed the damage at the cost of some of its power. Keep your PCV charged and your chances of survival in the field are very high. Proceed to the next area.
教官:正如你看到的,你并没有死。你的PCV可以通过消耗它的部分能量来吸收伤害,保证你的PCV处于满电状态,你在战场上存活的几率就会大大提高。继续前往下一区域吧。

(谢泼德到了下一个房间,准备接受危险环境训练)

Drill Sergeant:You’re gonna have to pick the pace dirtbag! My beloved Corp does not have the patience to wait around for your worthless butt.
教官:你得加快速度了,垃圾。我敬爱的下士可没有耐心等你这废物!

Drill Sergeant:The following areas will simulate many of the environmental hazards you are likely to encounter in the field. Run through it as quickly as you can and try to avoid taking to much damage. A dead marine is a worthless marine! I will see you up ahead if you can make it through alive.
教官:下一区域将会模拟许多你在战场上可能遇到的危险状况。以你最快的速度冲过去,尝试躲避掉那些不必要的伤害。一个死士兵就是一个废士兵,如果你能活着冲过来,我会在前边等你。

(谢泼德穿过了危险环境的测试,教官继续训话)
Drill Sergeant:Holy sheep shit you made it! What’s that on your vast soldier? Did it sting a little? Well suck it up and drive on! I’m not through with you yet! Proceed through that door into the small staging room and await my instruction.
教官:我靠!你居然没死!你身上是什么,士兵?有点痛吧,是不是?好吧,把伤口给我舔干净接着上!我还没整完你,穿过那扇门,在那小待命室里等候我的指示.

第四幕_夜视仪

(谢泼德进入小房间,听候教官的指示)

Drill Sergeant:In addition to providing protection, your PCV has other capabilities. Once the lights goes out, the door in front of you will open. Activate your night vision goggles to navigate this maze and exit on the other site. Now move like you’ve got a purpose!
教官:除了为你提供安全,你的PCV还有其他功能。一会儿灯会熄灭,你前边的门也会随即打开。把你的夜视仪打开,用它引领你进入迷宫,然后在另一侧出来。现在向目标前进吧!

(谢泼德穿越暗室后,教官对做了些小总结)

Drill Sergeant:Well I’ll be damned. You may just have what it takes to be soldier. Now double time over to the next portion of your training.
教官:我靠,你真让我吃惊!!!你现在已经知道了该怎么做士兵了。现在,以你最快的速度到你的下一个训练区域。

第五幕_体能训练

(谢泼德来到了室外训练场)

Drill Sergeant:Move it! Move it!
教官:快点!快点!

Drill Sergeant:All right, maggot. Let’s see if you can move your butt through my obstacle course.
教官:好了,垃圾,让我看看你能不能通过障碍课程。

Drill Sergeant:On your mark! Get set! Go! Go! Go!
教官:准备就位!冲呀!冲呀!

(训练场的拦道杆打开了,谢泼德冲了出去)

Drill Sergeant:Run up and over those platforms! Move. Move! Move!
教官:跑起来,越过那些平台。前进!

Drill Sergeant:Duck! Now jump! Get your sorry ass moving!
教官:蹲下!现在再跳!动作给我麻利点!

Drill Sergeant:Get your ass down that hill!
教官:翻过那山!

Drill Sergeant:Scale that wall!
教官:攀过那面墙!

Drill Sergeant:Hurry it up!
教官:快点!

Drill Sergeant:My dear sweet Grandmother moves faster than you dirtbag!
教官:我靠,你个废物,老太太都比你快!

Drill Sergeant:Get over that beam!
教官:越过那道梁!

(穿过了障碍,教官对谢泼德的速度非常不满意)

Drill Sergeant:I thought we were training soldiers here. Are you trying to embarrass me?!
教官:我还以为我本来是在训练士兵呢。你想试着让我尴尬么?

Drill Sergeant:Proceed to the next area. Come on, double time it! Move! Move! Move!
教官:前往下一区域。来吧!快点!走!

第六幕_绳索训练

(谢泼德到了下一区域)

Drill Sergeant:Let’s see if you can climb faster than you can run. Ready?!
教官:让我看看你爬得是不是比跑得快,准备好了么?

(拦道杆打开,谢泼德冲上前,越过了第一个绳索障碍)

Drill Sergeant:Very good! Maybe there is hope for you yet. Now. Do you wanna to come up here and try to knock me off?!
教官:很好,看来你还有指望。现在,你想靠到这儿来杀了我么?

Drill Sergeant:You can definitely climb better than you can run. Now let’s see if you can use these ropes for more than just simple climbing.
教官:很明显!你爬得要比跑得好多了。现在看看你会不会用这些比简单攀爬更实用的绳索。

Drill Sergeant:Jump! Catch that rope and use your momentum to swing across that water!
教官:跳!抓住那绳子,用你的冲力从水上悠过去!

Drill Sergeant:This might take more coordination than you have soldier. I want you to swing from rope to rope and meet me at the end of the course.
教官:士兵,这个可能比刚才更需要协调性。我希望你能在绳索间来回摆动,在课程结束后来见我。

Drill Sergeant:I’m almost impressed soldier! Meet me in the next section and let’s see if I can shake you up a bit.
教官:你真令我印象深刻,士兵。到下一区域见我,看看我能不能把你吓着。

第七幕_模拟战场

(谢泼德到了新的区域,准备好了真枪实弹的体验)

Drill Sergeant:OK soldier! This is a life fire exercise! This one will give you a taste of what is like to be in the field. Keep your head low and move between cover! I wanna see your face in the dirt soldier!
教官:好了,士兵,现在是火力生存训练,它能让你尝尝身处战场的感觉。压低你的头部,并在掩护物间穿梭,我希望能看到你一脸土灰。

Drill Sergeant:Go! Go! Go!
教官:冲啊!

(拦道杆打开了,谢泼德冲上了“战场”)

Drill Sergeant:Climb that rope ladder! Get your ass up there!
教官:爬梯子,快给我爬上去!

Drill Sergeant:Hit the dirt soldier! Move it, move it! Move it!
教官:到泥地上去,前进!前进!

Drill Sergeant:Keep your head down!
教官:压低头部!

(谢泼德活着穿过了“战场”)

Drill Sergeant:Well I’ll be damned! You actually managed to make it through my favorite trainin’ exercise in one piece.
教官:我靠,你真让我吃惊!其实你上已经毫发未损地完成了我最喜欢的训练。

Drill Sergeant:Very good soldier! Move on for your next faze of training!
教官:干的不错,士兵!去进行下一项紧张的训练吧!

第八幕_手枪训练

(谢泼德再次进入室内,进行枪械训练)

Drill Sergeant:Your weapon is your best friend. It is your only friend! And to be more effective soldier you must master your weapon!
教官:你手中的武器就是你最好的朋友,也是你唯一的朋友!如果你想成为一个高效的士兵,你就必须掌握好你的武器!

Drill Sergeant:On the table you will see your standard issue sidearm. Pick it up and step over to the pistol range. The object of this exercise is to familiarize yourself with the functions and use of your weapon. The goal is for you to place six shots within the inner circle of each target. You may begin!
教官:你可以看见在桌上放着你的标准制式武器。把它捡起来,到手枪靶场区。这次训练的目的是让你熟悉该武器的功能与使用方式。你的任务是在每个靶子的内环内打六发子弹。你现在可以开始了!

(谢泼德捡起了沙漠之鹰手枪,按照指示打靶,枪枪命中)

Drill Sergeant:You may proceed to the next section of the training course.
教官:你可以去下一个训练区了。

第九幕_狙击步枪

(现在开始狙击训练了)

Drill Sergeant:This exercise will train you in the use of a long range sniper rifle. Proceed to the table, pick up the sniper rifle and position yourself on the firing line.
教官:此次训练将教你如何使用远程狙击步枪。到桌子那,拿着狙击步枪,然后去射击线那儿。

(谢泼德拿起了M40A1狙击步枪,来到了射击线)

Drill Sergeant:In this exercise you will be firing at targets both moving and stationary at medium, long and extreme ranges. As you will notice, your sniper rifle comes equipped with a scope. Use this scope to magnify your view making the distant targets easier to see.
教官:在此次训练中,你将要分别射击中、远、超远距离的固定和移动靶。正如你所看到的,你的狙击步枪上安装了一个瞄准镜。使用瞄准镜可以增大你的视野,这样就可以供容易看清目标。

Drill Sergeant:In the distance you will notice three stationary targets partially concealed. Hit each of this targets to advance to the next stage of targets.
教官:你会注意到,在远处三个固定靶分散隐蔽着。先射击每个靶子,然后再进行下面的训练。

(谢泼德击中三个靶子后,靶子就变成移动的了)

Drill Sergeant:Good! Now let’s see how you do with simple moving targets at that range soldier?!
教官:漂亮!现在,你看看你该怎么在这种距离上做简单移动的靶子?

(谢泼德再次出色地击中了所有移动靶)

Drill Sergeant:Very good! Now let’s see if you can hit the moving targets at long range?! Make sure to take your time and line up those shots soldiers.
教官:非常好!现在让我们看你能否击中远距离的移动靶?别着急,士兵,确定你已经做好打靶准备了。

(谢泼德有些发慌,好几次脱靶)

Drill Sergeant:Make sure to take careful aim soldier! Patience is key for those crucial shots.
教官:仔细瞄准,士兵!耐心才是射击的关键。

(谢泼德听从了指示,很耐心地瞄准,击中了所有靶子)

Drill Sergeant:Not bad, not bad at all soldier! Now lets see if you can the same at extreme range?!
教官:不错,一点都不赖,士兵!现在看看你该怎样应对这些超远距离的靶子。

(谢泼德击中所有超远距离靶子)

Drill Sergeant:Unbelievable! You can actually shoot! I’d actually consider lettin’ you cover my ass in the fire fight.
教官:太不可思议了!,你竟然能打这么准!我敢保证,打起仗来,你比我厉害。

Drill Sergeant:I’m finished with you soldier! Proceed to the next area and report to the next drill instructor.
教官:你完成任务了,士兵!去下一个区域,向下一个教官报告。

第十幕_团队训练

(这是最后一个训练了,目的是锻炼谢泼德的团队合作能力)

Drill Sergeant:All right dirtbag, you’ve proven yourself a capable grunt! Now lets see if there any leadership qualities in that sorry carcass of yours. To became an effective leader, you must familiars yourself with the skill set of each soldier in your platoon.
教官:好了,垃圾,你已经证明了你自己是一个有能力的大兵!现在我们看看你可怜的大脑里有多少领导才能!要成为一个高效的士兵,你必须熟知每个士兵在你的小队中的设置。

Drill Sergeant:The first type of soldier you will meet is the Engineer. Engineers have a nut for getting you in and out of places that are otherwise inaccessible. Take charge and have him follow you to the sealed door.
教官:你将第一个遇到的兵种是工兵。工兵有让你进入用别的方法难以进入的地方的能力,命令他,让他跟着你到那扇封住的门前。

(谢泼德命令工兵切开了被封住的门)

Drill Sergeant:As you can see, this soldier may prove quite useful in the field. Once you’ve breached the room proceed through the room and meet the next type of soldier。
教官:如你所见,这名士兵在战场上非常有用。你进入门就可以看见下一个兵种。

(谢泼德进入了屋子,见到了医官)

Drill Sergeant:The Medic can be one of the most valued soldiers on the field. They have the ability to heal both you and your fellow squad members. To receive medical attention, simply hold down your use key and the Medic will apply first aid. Once the Medic has attended to your wounds proceed to the next area to complete your training.
教官:医官是战场上最有用的士兵之一,他可以你和你的队友疗伤。要接受医疗的话,很简单,按住使用键,医官就会给你急救。等医官治疗好你的伤口以后,去下个区域继续训练。

(医官帮助谢泼德治好了刚刚在“战场”留下的伤,然后就去下一个房间了)

Drill Sergeant:Listen up soldier! During the course of your missions, you may not be in direct contact with your squad. In these situations you will need to utilize any available military radios. These radios can be used to call in  reinforcements or gain vital military intelligence.
教官:听着士兵!在你的任务训练中,你很可能还没与你的小队接触过。在这种情况下,你需要利用任何可能的战术电台,这些电台可以呼叫支援或者取得关键的战术情报。

Drill Sergeant:Approach the radio and use it soldier!
教官:现在到电台那,使用它,士兵!

(谢泼德利用电台呼叫了友军)

(Rodio):I hear you loud and clear. We’ll move to your position.
(无线电):你那边的声音很清晰,我们马上移动到你的位置上。

Drill Sergeant:Congratulation soldier! You’re no longer a long laughed maggot. I’m proud to say you’re already soldier. I’m sure you’ll be a credit to your unit. Now report to duty soldier!
教官:祝贺你,士兵!你不再是一个可笑的垃圾了。我很骄傲地告诉你,你已经成了一名合格的士兵。我可以肯定你会为你的所在单位争光。现在,向使命报道吧,士兵!

(至此,谢泼德的训练任务全部结束了,接下来的就应该是谢泼德的实战了)

HALF-LIFE: OPPOSING FORCE _ INTRO
半条命:针锋相对 _ 开头

HQ(Radio): OK Goose 7. Proceed to sector 112LZ and rendezvous with Alfa Bravo Tango. Over!
总部(无线电):好的,天鹅7号,继续前往112着陆区并且与ABT会合,完毕。

Goose 7(Radio):Copy that HQ.
飞鹅7号(无线电)收到,总部。

Tower:Hey man where the hell are we anyway?
塔沃:嘿,老兄,我们这究竟是去哪?

Jackson: Well a pilot thought we were headin’ to your mother’s house, heh. So far this all looks familiar.
杰克逊:嗯,一个飞行员想让我们直飞你老妈的家,嘿,目前看上去就是这样。

Tower: It is real cute Jackson.
塔沃:真有意思,杰克逊。

Jackson: Anytime, anywhere!
杰克逊:一直这样。

Tower:Hey man you smell that?
塔沃:嘿,老兄,你感觉到了吗?

Jackson: Smell what?
杰克逊:感觉到什么?

Tower:Smells like.. smells like another babysittin’ job to me man!
塔沃:感觉到……感觉到像又是一个小儿科的任务,老兄!

Jackson:Hehe, no shit man!
杰克逊:呵呵,别忽悠我了。

Marine: Babysittin’ job my ass! This has trainin’ mission written all over it. Why else would they have kept our orders from us for so long, ha?
某士兵:又是他妈的小儿科的工作!这些在任务训练表上都写过了。为什么他们还逼我们一定执行这些命令?哈?

Tower: Yeah, what the hell is that all about? Throwin’ our asses in this hunk and junk and not even tellin’ us where we’re goin’ in for man.
塔沃:是啊,到底是关于什么的任务?把我们扔到一大堆大块垃圾里去,然后还不告诉我们要干什么,老兄!

Officer:Do you have a problem Private? I will give you your orders when we have reach the LZ. You’ve got that soldier?!
军官:你有什么问题吗,士兵?!我会在到达着陆地点时给你命令的!你明白了吗?!

Tower:Sir! Yes sir!
塔沃:长官,是,长官!

Jackson:Well I don’t really give a damn what we’re going in for! Long as I get to kill me somethin’.
杰克逊:只要能让我杀点什么,我真不想咒骂我们要去的地方。

Marine: I heard that.
某士兵:我听说了。

Goose 7(Radio): Watch your vector Goose 3, it’s getting little tight in here.
飞鹅7号(无线电):留意你的航线,飞鹅3号,这边局势变得有些紧迫了。

Goose 3(Radio):Roger that, we copy
飞鹅3号(无线电):收到,明白。

Tower:Man, if this is another ”Search and Rescue” operation I’m gonna be pissed.
塔沃:老兄,如果这又是一个“搜寻与救援”行动我宁可去死。

Jackson:Yeah I’m gonna be pissed too when I gotta search and rescue your sorry ass.
杰克逊:是啊,如果我接到搜救你这笨蛋的任务的话,我也宁愿去死。

Goose 7(Radio): Anyone out there got a good view at LZ?
飞鹅7号(无线电)那边有没有人可以看清楚登陆区域的?

(Radio): Negative, Goose 7. I can too see an activity up there, but I can’t tell what it is.
(无线电):没有,飞鹅7号。我发现天空中有某种状况,但我说不清那是什么。

Tower:Hey Shephard! I think Jackson he has got the hots for you.
塔沃:嘿,谢泼德!我想杰克逊已经迷上你了

Jackson:Screw you Tower!
杰克逊:给我闭嘴,塔沃!

Officer:OK, listen up people! We have an extremely hostile situation on our hand.
军官:好了,大伙都听着!我们遭遇了严重的敌对形势!

(突然,远处的一架飞机发生了爆炸)

Goose 7(Radio): Holy shit! Goose 3 down! Goose 3 down!
飞鹅7号(无线电):我靠!飞鹅3号坠落!飞鹅3号坠落!

HQ(Radio):What the hell is going on out there?
总部(总部):那里究竟发生了什么?

(Radio): Watch it Goose 7, you’ve got something coming up on you..
(无线电):注意,飞鹅7号,有什么东西正在靠近你的上方。

Officer:Recon has not been able to determine the amount of our opposition, so let’s keep this tight. Your mission is to get.. Shit! Goddamn it!
军官:侦察兵还不能确定我们的对手是谁,所以然我们要抓紧!你们的任务是……我靠!该死!

(谢泼德所在的飞机发生猛烈爆炸,谢泼德在昏迷中被医官救起)

Medic:Get down!
医官:卧倒!

(谢泼德再次陷入昏迷,《针锋相对》游戏开始)

另:开头关于谢泼德简介的字幕

SUBJECT:
Adrian Shephard
Male, Age 22
主角:
阿德里安•谢泼德
男,22岁

TRAINING:
United States Marine Corps
Special Forces
受训于:
美国海军陆战队
特种部队

RANK:
Corporal
军衔:
下士

CURRENT ASSIGNMENT:
Hazardous Environment Combat Unit
Santego Military Base, Arizona
现任职务:
危险环境战斗部队
亚利桑那州,圣迭戈军事基地

MISSION:
Classified
任务:
机密

WELCOME TO BLACK MESA
欢迎来到黑山基地

第一幕_从昏迷中苏醒

(谢泼德终于苏醒,是一名科学家救醒了他,此时那名科学家正在救助另一名士兵)

Scientist:...Three… Four… Five… One... Two...
科学家:三…四…五…一…二…

Scientist:...Three... Four... Five...
科学家:三…四…五…

Scientist:Oh, you’ve woken up! Corporal Shephard, is it? I’ve read the tag on your uniform. I’m glad to see my life saving efforts weren’t in vain. I can’t say the same for him. I’m afraid you have been through a serious accident. Most of your friends didn’t make it. I was hoping that you soldiers had come to rescue us, but now it seems we are all in the same situation. I think I saw a radio near the crash site where I found you. Perhaps you can go there and radio for help.
科学家:噢,你醒了!谢泼德下士,是吗?我看到你制服上的标牌了。谢天谢地,看来我为了救助伤者所做的努力并不是白费工夫。但我没法对他说同样的话了……你们恐怕是刚刚经历过一场灾难吧。你的朋友们大多数还在昏迷中。当初我还在企盼你们这些士兵能来救我们,但现在我们似乎是同病相怜了。我记得我在事发地点发现你的时候看到旁边有一部电台,也许你可以试试用它发送求助讯息。

(在没有找到PCV的情况下,谢泼德离开了房间,在路上遇到了一位胖保安,胖保安射杀了一只僵尸)

Otis:Oh, yeah! Baby, did you see that?
奥提斯:哦椰!你看到了么?

Otis:Sorry, Shephard, sir uh. See now I was told not to open this door for ya, until you agree to help us. Besides, you wouldn’t wanna go out there without your armor vest anyway. I-I left it for you, where the other soldiers are getting treated. Just ah, you know come on back here when you’ve found it.
奥提斯:对不起,谢泼德……长官,你知道除非你同意帮助我们,我才给你开门。此外,你不穿防弹背心的话,是无论如何不能走的,我把它放在其他士兵治疗的地方。等你找到了再过来吧。

(谢泼德按原路返回了,在走廊的某处,他看到了地上躺着许多具同伴的尸体,还有一些科学家在附近)

Scientist:Have you ever seen such a magnificent species? These crabs can completely control their hosts’ nerves system. Can you imagine what the next stage of mutation looks like?
科学家:你以前见过如此强大的物种吗?这些蟹类生物能够完全控制它们宿主的神经系统。你能想象下一次的突变会演变成什么样子么?

(谢泼德拾起了PCV后,然后再回到胖保安那里求助)

Otis:Ok Shephard, I see you found your power vest, that should keep you save out there. See now I’ve heard rumors, that you troops may not actually be here to rescue us. Just don’t forget about us out there! Ready? Ok, I’ll let you through now.
奥提斯:好啦,谢泼德,我看见你找到你的电子背心了,它应该能让你活下去。但我听到些传言,你们的部队实际上不是来救我们的。只是请不要忘记我们还在这里!准备好了吗?好啦,我现在就让你过去。

(谢泼德在胖保安的帮助下离开了这)

第二幕_胖保安触电

(为了继续前进,谢泼德必须端掉飞机坠毁处铁丝网上的高压电,他在电闸附近看到了一名胖保安)

Otis:Hello, soldier sir!
奥提斯:你好,士兵先生!

(话音刚落,可怜的保安就触电身亡了)

第三幕_接到撤退命令

(断电后,谢泼德找到了科学家所说的电台,并利用电台与大部队取得了联系)

(Radio): Shephard you’re alive! Listen, we’ve been cut up pretty bad and orders are coming down to “Pull Out”. Repeat! Pull Out! Apparently they have other plans with Black Mesa now. If you can make your way through the transit system you can probably reach the surface where we are pulling out. Good Luck! Over.
(无线电):谢泼德你还活着!听着,我们损失惨重,并且收到了“撤退”的命令。重复!撤退!很明显,他们对黑山基地还有其他的计划。如果你能穿过运输系统,那么你就很可能到达我们要撤退的地方。祝你好运!完毕。

(Radio):Go through the transit system to the extraction point! Go no-ahhhh...
(无线电):穿过运输系统到撤退点!去……啊啊啊啊啊……

“We’re pulling out!”
“我们正在撤退!”

第一幕_黑山的列车

(谢泼德搭上了一辆已经有所损坏的列车)

Train:This train is inbound from…Sector C…please keep your limbs inside the train at
all times…
列车:本列车始发于……C区……请勿将手脚伸出车窗外……

Train:…associate with a background in the areas of: theoretical physics…biotechnology, or other high-tech disciplines, please contact our civilian recruiting…
列车:具有关于理论物理……生物理论或其他高科技学科的背景,请联系我们的人事……

Train:A reminder …to all Black Mesa personnel… regular radiation and biohazard …screenings are a requirement of continued employment in… the Black Mesa Research Facility…
列车:提醒……所有黑山基地人员……每位……黑山基地研究所的员工都必须接受经常性辐射及生化危险物……审查!

Train:Do not …do not attempt to open the doors until the train has come to a complete halt …at the station platform…
列车:在列车到达车站月台并完全停住之前……请勿……勿开启车门

Train:Now arriving at…
列车:现在到达……

第二幕_胖保安和糖果机

(下车后的谢泼德在月台附近遇到了一个贪吃的胖保安,胖保安正在试图拿走糖果机中的糖果)

Otis:Hmmm! Candy.
奥提斯:嗯!糖果。

Otis:Stupid machines! Why don't these ever seem to work?
奥提斯:破机器!怎么老坏?

Otis:Hey ya, you wouldn't have a quarter I can borrow, would ya?
奥提斯:嘿,小伙子,能等我15分钟吗?

第三幕_新物种

(谢泼德带着胖保安上路了,在路上,他们见到一个保安和一个科学家)

Barney:Have you seen the new IGADA?
巴尼:你见过新的IGADA(异位性皮炎评估表)么?

Scientist:No I haven’t, but a friend of mine..
科学家:没,我没有,但我的一个朋友……

Barney:What the he… what is that Doc?
巴尼:到底……那是什么,博士?

Scientist:I don’t know! I’ve never seen that species before!
科学家:我不知道啊!我从来没见过这个物种啊!

(中略)

Otis:Those poor bastards.
奥提斯:可怜的家伙。

第四幕_撤退

(谢泼德终于与大部队在机场取得了联系)

Commander:Come in, Cooper. Do you copy? Forget about Freeman. We’re abandoning the base. If you have any last bomb targets, mark them on the tactical map. Otherwise, get the hell out of there. Repeat, we are pulling out and commencing air strikes. Give us targets or get below!
指挥官:回话,库珀,收到了吗?忘了弗里曼吧,我们准备放弃这个基地。如果你还有余下的轰炸目标,就把它们标在战术地图上。否则的话,就赶紧离开。重复,我们正在撤退,并且开始呼叫空袭。请发送目标,否则就下来!

Commander:Shephard, you’ve made it. I take it you didn’t find Freeman. Forget it Corporal. We are puling out. The air strike has started. Get to the hanger while we await evac!
指挥官:谢泼德,你挺过来了。我已经知道了你没有找到弗里曼,忘了他吧,下士。我们正在撤退,空袭已经开始了,到机库去等待撤退!

Commander:I said, get to the hangar Shephard, that is an order!
指挥官:我说过了,快点去机库,谢泼德,这是命令!

(谢泼德向机库走去,在路上遇到了一个正在逼问科学家的士兵)

Marine:Where is Freeman? We don’t have time to mess around here!
某士兵:弗里曼在哪儿?我们可没时间在这儿乱转了!

Scientist:You’ve got to believe me, Freeman could be anywhere.
科学家:你得相信我,弗里曼随时都可能出现。

Marine:I’m not lettin’ you go until you talk!
某士兵:你不说我就不让你走。

MISSING IN THE ACTION
在行动中失踪

第一幕_临终前的战友

(谢泼德在车库门口遇到已经奄奄一息的战友)

Marine:You’ve got the get out here. Listen to me Shephard, those things… tho.. kill all of us…ah…
某士兵:你得离开这儿,谢泼德,听我说,那些东西,那些东西……杀了我们所有人……啊……

第二幕_电梯口处的科学家

(谢泼德在某电梯口处看到了一名幸存的科学家,科学家正躲在一张推翻的桌子后)

Scientist:I don’t know what’s worse? You soldiers under orders to silence the facility or these wild aliens.
科学家:我不知道还能有什么更糟的,你们这些接到命令的士兵在扫荡研究所和那些野蛮的异型。

第三幕_与友军取得联系

(谢泼德遇到了另一名幸存的科学家,科学家就藏在地下室里)

Scientist:When all the fighting started I hid myself here. I don’t think any of them above have survived.
科学家:战事一开始的时候我就躲在这儿了,我想上面的不会有幸存者了。

(在某电梯前,谢泼德找到了一部电台,于是谢泼德利用电台寻求支援)

(Radio):Corporal Shephard, we’ve been left behind as well. We are onto your position now. Stand back from the maintenance door, we’re gonna blow it!
(无线电):谢泼德下士,我们就在附近,我们马上赶往你的位置。请你远离维护中心的大门,我们要把它炸开!

(说完,谢泼德身后的一扇金属门便炸开了,门中出现了两名战友,其中一名是工兵)

Engineer:Looks like somebody really screwed up Corporal! Seems the Brass bit off more than they can chew.
工兵:下士,看上去确实有人把我们的行动搞乱了,看样子那些当官的承担了他们根本做不到的事情。

Marine:Yeah well forget about Freeman! We got to save our own asses.
某士兵:是啊,忘了弗里曼吧,现在我们得他妈的自己照顾自己了。

Engineer:You with us Corporal?
工兵:和我们一起走么,下士?

FRIENDLY FIRE
自相残杀

第一幕_电台警告

(在重新到达地面前,谢泼德又在一个狗眼聚集的房间找到了一部电台)

(Radio):Mayday, mayday, anyone copy? This is Tango Charlie Oh Zero Niner, and we’re under attack! Repeat,Black Operaters…and are opening fire on us. Request backup immedately, over!
(无线电):求救!求救!有人收到吗?这里是TCO-09,我们正在遭受攻击!重复,黑衣部队……并在朝我们开火,需要立刻增援,完毕!

第二幕_初次交火

(谢泼德到地面后遇到了一名医官)

Medic:Shephard what the hell were you doing down there? Listen, we need to get our asses down to the extraction point near Lambda sector. With any luck we’ll even get a shot at Freeman on our way out. Now this transit system should take us there but the door is sealed up pretty tight. Jeez, where is an engineer when you need one?
医官:谢泼德你究竟在下面干什么呢?听着,我们得下到在拉母达区域旁边的撤退点,如果幸运的话,我们甚至能干掉弗里曼。现在,这些运输系统可以带我们去那儿,可是门被锁死了。真是的,需要工兵的时候,总找不到他们。

(听完医官的话后,谢泼德通过一个通风口进入了车库,并在车库门口偷听到了黑衣人的交谈)

Black Ops 1:Why do we always have to clean up a mess the Grunts can’t handle?
黑衣人1:为什么总要我们来清理那些士兵没法处理的东西?

Black Ops 2:Tell me about it. I just wanna deliver the package and get out of here.
黑衣人2:告诉我,我只想把货物送到,然后走人。

Black Ops 1:Yeah. Sooner or later the Grunts are gonna figure it out.
黑衣人1:是啊…那些士兵早晚会发现的。

(击毙了所有黑衣人后,谢泼德在车库里发现了一名已经奄奄一息的工兵)

Engineer:Corporal, I don’t think I’m gonna make it. I need a Medic… bad…
工兵:下士,我估计我撑不下去了,我需要一名医官……快……

(谢泼德马上就把门外的医官带到了工兵身旁,并医治好了工兵的伤)

Medic:Don’t worry soldier, I’ll have you fixed up in no time.
医官:别担心,士兵,我马上就让你好起来。

Engineer:Thanks Doc!
工兵:谢谢医生!

第三幕_进入拉姆达

(谢泼德命令工兵切开了拉姆达区域的金属门,进入了拉姆达要塞)

Marine 1:Corporal what the hell is going on here? Nobody told us about Black Operations in the mission briefing.
士兵1:下士,到底是怎么回事?在任务简报里,没有人告诉我们关于黑衣部队的事情啊。

Marine 2:Yea I mean we are all on the same team, right? Right!?
士兵2:没错,我是说我们和他们都是一伙的,对吗?对吗?!

Marine 1:I’m not sure what their mission is, but we need to keep moving. There’s gotta be a transit car somewhere on
士兵1:我确定不了他们的任务是什么,但是我们不能停下来,在这附近应该有一列运输车。

WE ARE NOT ALONE
我们并不孤单

(此关卡对话均为HL1原有声音文件,故略)

CRUSH DEPTH
最大潜深

第一幕_帮助科学家

(谢泼德来到了生物实验室,在这里,他遇到了一位把自己困在了水中的科学家)

Scientist:I’m afraid I’ve trapped myself here to escape those beasts. Would you be so kind as to operate that transporter?
科学家:为了从那些怪物手中逃生,恐怕我是把自己困在这儿了……你能行行好去操作那架传送机么?

Scientist:Thank you for releasing me. I can help you access any security area in this lab.
科学家:谢谢你把我救出来,我可以帮你通过这个实验室的所有警备区。

VICARIOUS REALITY
感应本质

第一幕_捡起滕壶

(在捡到滕壶前,谢泼德看到了一个科学家留下的立体影像信息)

Scientist:Ah, yes Walter! We were finally able to successfully detach one of the barnacle creatures from its point of gestation. As before we were still only able to caress the creature into latching onto organic materials. Unfortunately, the Administrator has called me down to the Anomalous material lab this morning for an important experiment, so I don’t have any time to further my analysis. Take specimen number 1176 and log anything else you can find.
科学家:噢,好的,沃尔特!我们最终成功地将一个藤壶生物从它的出生点分离出来了,和过去一样,我们研究这些生物的唯一方法仍然是让它们吸附有机物物质。很不幸,管理员今天早上把我叫到了异常物质研究室去做一个很重要的实验,所以我没有时间深入地分析。把1176号样本带走吧,然后把所有你能观察到的都记下来。

第二幕_坑洞蠕虫前奏

(穿越了生物实验室后,谢泼德在一处仓库里找到了一部电台,并与友军取得了联系,然而电台那边的友军正在与坑洞蠕虫交战)

(Radio):X Ray Zulu are you there? We need back up in the waste sector. Some sort of worm creature. Tower and Eddy is down and I’ve lost contact with the rest of the squad. We need backup now! Now! Damn it! Now!
(无线电):XZ,你在那儿么?我们在废渣区需要增援,这儿有一只像蠕虫一样的生物。塔沃和埃迪已经阵亡了,而且我们失去了与其他小队的联系,我们需要立刻增援!妈的!快!

PIT WORM’S NEST
坑洞蠕虫之巢

(本节无对话)

FOXTROT UNIFORM
报废

第一幕_狙击手

(谢泼德在仓库地段找到了两名战友,这两名战友被一名黑衣部队的狙击手困在了室内)

Marine 1:Hey man, good to see ya! Whoa! I can’t believe you made it pass those messed freaks.
士兵1:嘿,老兄,见到你真高兴!哗!我都不敢相信你居然通过了这破地方。

Marine 2:Those snipers have pinned us down here pretty good. We tried making a brake-trough, but they know we are here. They’re just waitin’ for their shots and those bastards are patient.
士兵2:这些狙击手完全把我们压制在这儿了,我们曾尝试突围出去,但是他们知道我们在这儿。他们就等着伏击我们,这群家伙很有耐心。

第二幕_回到地面

(在下水道带了一段时间后,谢泼德在下水道口处遇到了三名战友,其中一名是工兵)

Engineer:It’s Shephard! Hey stand back and I’ll cut it. We gonna need your help.
工兵:是谢泼德!嘿,往后靠,我来切开它,我们需要你帮忙。

(工兵帮助谢泼德切开了金属网,谢泼德得以重新回到地面)

Engineer:It’s good to see you Sir. It’s a real mess out there. I mean these.. things are coming out of the damn walls. Ain’t a way around them either.. they just keep coming.
工兵:真高兴遇见你,长官。这里真是一团糟,我的意思是这些……东西不停地从那些破损的墙里钻出来。它们也没有路可走,只是不停地钻出来而已。

Engineer:I heard about some kind of big standoff at the damn up ahead. I say we make our break forth now. It ain’t gonna get any better that’s for sure. And I bet they could use our help.
工兵:我之前听说过什么他妈的提前撤退的命令,我说我们现在突围出去,情况肯定不会好下去,我打赌他们需要我们帮忙。

“The Package”
“货物”

第一幕_污水沟

(谢泼德从破损的大坝的中管道进入了一个污水沟,在污水沟外遇到了另两名战友,这是谢泼德最后一次遇到活的战友)

Marine 1:Shephard! I don’t know what those Black Ops are up to… it doesn’t involve getting us out of here alive. We’ve got no choice but to fight our way out!
士兵1:谢泼德!我不知道这些黑衣人想干什么,但其中它们肯定不会让我们活着离开这儿,我们得自己杀出一条血路!!

Marine 2:Let’s go!
士兵2:咱们走!

第二幕_迫击炮

(谢泼德来到一处开阔地,并在开阔地干掉了一名操纵迫击炮的黑衣人,在附近的一个小屋子里,谢泼德最后一次使用电台与队友取得了联系)

(Radio):Adrian? Is that you? Listen we are hold up across the motor field. We are pinned down by a group of Black Ops. We’ll open the bunker door but you better get over here quick.
(无线电):阿德里安?是你吗?听着我们被封锁在迫击炮阵地,一队黑衣人压制住了我们,我们马上打开碉堡的大门,你最好马上到这边来!

第二幕_地下停车场

(谢泼德在地下停车场的通风道里遇到了一名幸存的胖保安)

Otis:Na-now don’t hurt me I-I tell you a secret! I’ve been hiding up here listening. These black Ops have some sort of bomb. I think they plan to blown up the base. Now now, why do you think they would do such a thing?
奥提斯:别……别伤害我,我……我可以告诉你一个秘密!我一直躲在这里偷听,那些黑衣人有什么炸弹。我想他们一定在计划把整个基地炸掉。现……现在,你说为什么他们要这么干?

第三幕_阻止核弹

(谢泼德来到了停车场的一个警卫室里,他想进到警卫室里,但保安就是不给开门)

Barney:Are you crazy? I’m not opening this door until someone turns that bomb off.
巴尼:你疯了吗?除非有人把炸弹拆了,否则我是才不开门呢。

(谢泼德绕过了警卫室,在警卫室背面看到了一辆载有核弹的卡车,还有两名正在调试核弹的黑衣人)

Black Ops 1:Be careful with that thing! One false move and this whole facility is gone.
黑衣人1:小心那玩意!犯一点儿小错误就能把整个基地给炸了。

Black Ops 2:I’ve got it covered. You just keep your eyes open, there are still some targets running around out there.
黑衣人2:我已经作好掩护了,你只要保持警惕就行了,外边还有很多能动的目标呢。

(谢泼德来了个背后偷袭,干掉了两名黑衣人,并解除了核弹威胁,会到警卫那里)

Barney:Uff, that was a close one, you better get in here.
巴尼:吁!好险呀,你最好赶快进来。

Barney:It’s not gonna be easy from here on now. The only way out is through the Level 4 Storage Unit but it’s a mess down there. The Black Ops were using it as a staging point until the aliens came in. If you do make it through, make sure you have them come back for us.
巴尼:接下来可就不那么容易了,现在唯一的出路是穿越4号仓库,但是现在很乱。黑衣部队正把那儿用作补给站来对付异形。如果你成功了,一定把仓库帮我们抢回来。

WORLDS COLLIED
世界碰撞

(与最终的BOSS——基因蠕虫决战之前,谢泼德见到了一名保安)

Barney:I guess you are a good guy Corporal. Listen, you’ve got to get down below. There is something coming through and it’s the nastiest looking thing yet. Some of your buddies went down there a while ago and I haven’t seen them since. I’ve got some weapons I’ve piled up in here, you better take as much as you can carry.. cause I think this is it. Good luck Corporal.
巴尼:我猜你是个好人,下士。听着,我有种不祥的预感……你的几个朋友刚才下去了,不过现在还不见他们上来。我有一些武器,就放在那儿,你尽可能多带些吧……因为我想也就这样了。祝你好运,下士。

CONCLUSION
总结

(《针锋相对》的故事要结束了,谢泼德最终遇到了那个神秘的人物——Gman)

Gman:So, corporal Shephard, did we meet at last! Please, don’t think that I’ve been avoiding you, great many matters require my attention in this troubled times, I do hope you understand. And now I require a further indulgence on your part. I can not close my report until every loose end has been tied up. The biggest embarrassment has been, Black Mesa facility, but I think that’s finally taking care of itself.
Gman:啊,谢泼德下士,最终……我们到底还是见面了。请不要认为是我一直要阻挠止你,在这混乱的时刻……我需要去注意许多事物,我真希望你能够理解,现在我需要你更进一步的原谅。在这一切收尾前,我不能停止说话。最令人为难的事物本来是黑山基地,不过我想它已经自己了断了。

(说完,黑山的那枚核弹爆炸了)

Gman:Quite so.
Gman:确实如此。

Gman:But there is still the lingering matter of witnesses. I admit, I have a fascination with those, who adopt and survive against all odds. They rather remind me on myself, if for no other reason, I have argued to preserve you for a time.
Gman:但是,还有些关于目击者的事情被一直拖了下来。我承认,我陶醉于那些接受事实,且不计成败,并从中存活下来的人,是他们提醒了我。要不是其他原因,我本来主张保护你一次。

Gman:While I believe a civil servant like yourself, understands the importance of discretion. My employers are not quite so trusting and rather than continually subjective to the irresistible human temptation of telling all, we have decided to convey you somewhere you can do no possible harm. And where no harm can come to you. I’m sure, you can imagine there are worse alternatives.
Gman:然而我相信一个像你这样的为政府做事的人,是懂得考虑谨慎的重要性的。我的上司们不会那么好骗,而且并非总是对倾诉事实这类诱惑抱着不可抵御的主观臆断。我们决定把你送到一个你绝对无法造成破坏,而同时又不会给你造成任何伤害的地方。我可以肯定,你能想象的到,除此之外……还有更多比这糟糕的选择。

另:HL1中两个未被汉化的文件

(Radio):Forget about Freeman. We are cutting our losses and pulling out. Anyone left down there now is on his own. Repeat, if you weren’t already, you are now..
(无线电):忘了弗里曼吧!我们正在撤退并尽量减少损失。任何还在那里的人都必须靠自己了。重复,如果你还没准备好,你现在……

Commander(Radio):Come in, Cooper. Do you copy? Forget about Freeman. We’re abandoning the base. If you have any last bomb targets, mark them on the tactical map. Otherwise, get the hell out of there. Repeat, we are pulling out and commencing air strikes. Give us targets or get below!
指挥官(无线电):回话,库珀,收到了吗?忘了弗里曼吧,我们准备放弃这个基地。如果你还有余下的轰炸目标,就把它们标在战术地图上。否则的话,就赶紧离开。重复,我们正在撤退,并且开始呼叫空袭。请发送目标,否则就下来!


参与汉化人员(按字母顺序):
AndyX
电灯弗里曼
Fenix
Finalspider
戈登的Fans2
H.E.V.Zombie
miracle1985
Snake
装甲迈尔

评分

参与人数 1H L 币 +10 +1 威望值 +2 收起 理由
Robert + 10 + 1 + 2 精品内容

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-26 17:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2010-6-26 17:59 编辑

2006年,一个稚嫩的声音曾经在PHL的gman办公室提过一个白痴的意见,那就是建议论坛组织人马翻译OP。
现在看来,自己当时确实是个白痴,竟然能说出那种话来……直到接近4年后的我才发现,这个“建议”如此地……自己都找不出形容词了,那个年龄的我太幼稚了,其实现在也一样。
其实OP汉化这个想法起初来源于swd3yhsdbd(现在的ID名改为“江湖的烟花”)那里,是他无意间说了一句“我们论坛何不自己翻译”激发了我,而他自己只是随便一说,可我却当真了。

计划真正筹划时,其实是2007年的事情了

没有人会理会我当年的那一次冲动的意见的,事实上,我自己都没理会。后来,当“剧情研究区”日益壮大后,我也逐渐有了自己的威望,起码想在论坛组织些人马干点什么已经不是什么难事了,至于干不干成则是题外话,正是在这种背景下,OP汉化可以进行了。
当时,由于我的错误,“OP被T出正统剧情”的说法,无论在百度的半条命界还是论坛,一直很盛行,但最后还是被证明,那种说法只是一个谣言,我在辟谣之后觉得很对不住OP区那些还喜爱OP的人们,要知道当年的OP小队同样很狂热,再加上既然OP没有被T,我肯定会去研究OP的剧情,所以我自然而然想到了应该捡起OP汉化这个想法。
恰在此时, AndyX,也就是人人爱戴的小A也有翻译OP的想法,他还发了一个帖,我马上与他取得了联系,我希望能和他一起汉化OP,Fenix也马上参与了进来,这样,我们这次汉化就有了领导力量,之后的一切都是在依靠我们三个组织下去。当时是2007年上半年。
紧接着,招翻译人员的工作就开始了,我首先把我熟悉的同龄朋友H.E.V.Zombie找来,还有07年参加高考的戈登的Fans2,他也是我的好朋友,而且现在依然保持着联系,之后,我们招到了miracle,而且正是miracle设法从Planet HL(老外的HL网站)那里弄到了OP及HL1的对话稿件,我们才能有技术保证,因为我们的听力都很差。当时的翻译力量就这3个人,Fans在高考结束后又找来了他的同学Snake帮忙,这样翻译组就扩大到了4个人。
我和小A的计划是先翻译,翻译啥的都结束后,小A帮忙组织人马配音,我主要负责组织翻译,Fenix则是起到了中间的角色,而且由Fenix建立了QQ群。

翻译如火如荼的进行着

2007年暑假,翻译工作正式开始了,当时大伙的热情非常高,可以说初期的工作进展得还是很快的,我在论坛里做了不小的宣传,因此这足以让大家觉得这是一次“宏伟”的计划了,何况在当年,论坛是很火爆的,而如今已不同往日了……不谈这些沉重的题外话了
我当时按角色分配整理了老外的稿件,并给每个人制定了详细的翻译计划和分工方案,这样,各翻译人员先是在互不影响的情况下进行自己独立的工作,除了教官这个角色,还有NPC随机说的话,整个大框的翻译迅速完成,只需要推敲细节即可。
从这时开始,一切终于开始不按计划走了,我也终于体会到困难了,我发现我可能自己挖了一个不该挖的坑。
由于很多细节的翻译涉及俚语……或者说汉语和英语不能完全“兼容”,说白了就是明知道句子的意思,但就是不知道该怎么用汉语表达,这样就得需要翻译人员群体的智慧,大家在一起讨论才行。当每个人的工作独立进行时还好办,一需要大伙在一起聚时就难了,这个今天没时间,那个明天没时间,另一个大后天又没时间,一切工作都停下来了,只能等着有一个重聚的时间,这期间,我只能依靠我传话来沟通每个翻译人员,让他们即使不在一起也能表达自己的看法,解决掉了一些翻译问题,但仍然有一大堆翻译问题等着。
最终,我找到了一个能聚在一起的时间,大伙终于进行了讨论,不过毕竟用的是QQ群,讨论起来很混乱,最后没有太多的效果,从那以后,翻译人员就再也没聚起来过,翻译完全处于停滞状态,大伙也都没有了热情,还有一些压根没进行的翻译工作,则无人问津了。

我一个人扛

事已至此,我也没必要再抱什么幻想了,我只能以个人扛下剩余的翻译了,而且,这个时候已经临近开学了,暑假即将结束,开学后我的空闲时间可就不多了。
处于我英语成绩差的原因,我没有直接参与翻译,但现在大伙该散的散,我也只能硬着头皮上了,于是我接着别人翻译过的一部分内容,硬着头皮把教官的话翻译完了,但是里边的不少俚语我不会,我只能到论坛求助,鉴于论坛的人气还很旺,我很容易地就得到了还算满意答案,很可惜,我已经记不得帮助我忙的一位仁兄的ID了……我只记得Finalspider帮了我一些忙。
还有我们剩下的那些细节问题,士兵随机说的话没有原稿,都是靠Fans2的听力听的,这点就辛苦Fans2了,不过还有不少话实在听不出来,迫不得已,我再次求助经常逛老外论坛的miracle,让他求老外帮忙,完成了这部分的翻译。
gman的翻译更是累人,即使到今天成稿时,许多汉语句子都不通顺……不过,起码H.E.V.Zombie找了他的一位英语很厉害的网友帮我把意思理顺了,汉语同不通顺那就是我自己的活了。
同时,miracle帮忙翻译晚了胖保安的随机对话,这才把翻译基本进行完。
装甲迈尔是在最后阶段加入的,虽然翻译的工作很少,但最后的士兵对话他还是帮了忙的。
其实这些不能算是我扛的工作,因为还是有人帮忙的,汉化纹理可就真是几乎我一个人干的。
汉化纹理的想法最早来源于HL1,在有了wally这个软件的技术保证后,我很早就开始HL1的纹理汉化了,不过当时我并不了解quake2引擎的bsp文件如何工作,在汉化了HL1前几关后,发现游戏中的地图没有被汉化,也就不做了。后来我学习了点制作CS地图的知识我才知道,原来纹理是可以镶嵌在bsp文件中的,对于镶嵌的地图,纹理是改不了的,所以我只能修改没被镶嵌的,而且,HL1恰好只有前几关是被镶嵌的,后边的都能改,OP和BS则完全没有镶嵌。
我不会PS,只会画图,因此做起来相对困难,不过我还是有比较娴熟的画图技巧的,比如用画图制作去锯齿效果,可以把图片放大4倍后再缩小回原来的尺寸,这样看起来图片就圆滑多了,我就是用这种土办法,最终一个人完成了整个OP纹理的汉化,小A对翻译进行了一些简单校对,并自己修改了一些纹理。虽然很麻烦,不过我倒是觉得很有意思,所以也不觉得“辛苦”。
在汉化纹理完成后不长时间,我就和小A商量着公布了一部分翻译内容,和汉化效果图,当时引起的轰动不大……又过了一段时间,小A发布了汉化纹理下载,此时已经是2008年了……

僵局


小A负责的配音按理说应该以纪已经开始了,但事实告诉我们没有。我在论坛发的“招聘”响应的人不多不少,但没有任何质量可言。
毕竟我们不是专业演员,所以我们几乎找不到能帮忙配音的人,00912加入了,声音也不错,可是我们不可能靠一个人配音,OP小队的人来了,但没有合格的,而且只是有热情而已。Fenix做得也很出色,不过同912一样,我们不可能只有这么几个人干活,Fenix为了摆脱窘境,只能捏着鼻子、掐着喉咙变出各种怪声来配多个人的活,效果可想而知。
从此以后,OP汉化完全陷入僵局了,许多曾经参与的人,我已经联系不上了,甚至于小A也渐渐地消失了,只有我与Fenix还在想方设法地努力下去,但都没有作用,最后我也不想做了,只有Fenix依然默默地坚持着。
似乎在我这边看来,OP汉化再就没有什么新事情了。在此,我只能敬佩Fenix还能怀着我们的梦想坚持下去。

事到如今,我也老了,我都已经被说成是PHL的元老了,可我自己挖的坑到现在还没能添上,是一些新人的疑问、好奇与关注重燃了我们的希望,虽然只是那一丁点的火苗,所以我放出了这段整理稿,我想,这事情对我来说,也就到这里了。

写到这,我已经没有刚写时那么有激情了,所以有点下不下去了。

也许你们会问为什么要写这么一篇回忆性质的东西,其实道理很简单……参加这次汉化的人,几乎个个当年都是HL的忠实粉丝,正因如此,我曾经疯狂地为了这个信念走到了一起,把完成这项工作当成过一次崇高的使命,虽然这一切在现在看上去很傻很幼稚,但我们只在乎当年我们是怎么想的。
作为HL的粉丝,甚至于超越粉丝的境地,我觉得我们曾经能为“理想”做过这么一个大胆的决定而倍感荣幸,因为我们没有愧对“粉丝”这个词,所以我希望能用我这点贫瘠的墨水记录下我们曾经的疯狂举动,就像很多人都会去记录下自己的初恋一样,并不在乎他们在初恋时有多么天真。

就像我今年年初对自己写的同仁小说气馁时,来自百度的ganshenma说的那样:

“……关键是,在这样一个自我空前强大的年代,一个普通人能从生活中找到乐趣,把它记录下来与大家分享,并拥有自己的读者群(即使只有几个),已经是一件非常值得自豪的事情了。再过十年二十年,当那个在某个领域已经取得突破事业有成英姿勃发的你回首这段时光的时候,恐怕也不得不感慨她的美好与珍贵吧!”

我想我们实现了上边说的,我们不会因为汉化的失败而感到羞耻。

最后,还是让我们记住汉化的英雄们,至于他们现在是不是HL的粉丝,已经不重要了:
AndyX
电灯弗里曼
Fenix
Finalspider
戈登的Fans2
H.E.V.Zombie
miracle1985
Snake
装甲迈尔
回复 支持 反对

使用道具 举报

Robert 该用户已被删除
发表于 2010-6-26 18:00 | 显示全部楼层
回复 2# 电灯弗里曼

现在确实很盛行“OF不是正统剧情”,我想起TH前段时间(去年= =)发的帖子:
那么请问Valve何时承认了?……每次问Valve关于OP的剧情……Valve都回复“问Gearbox去……………………”

那时候的我被轻易搞糊涂了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-26 18:10 | 显示全部楼层
这个,怎么说呢,确实说不清算不算正统

valve就是保持冷漠
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-26 18:12 | 显示全部楼层
回复 2# 电灯弗里曼

   难道我们就这样一个也办不成吗?最后什么也没能成?唉······
电灯,你玩过 红警的MOD《和谐中国》吗,那些都是红警爱好者配的音。难道我们轰轰烈烈的开始工作就这样收尾了吗!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-26 18:14 | 显示全部楼层
你也知道HL现在在中国的境地怎么样,过去都找不出来配音的,你现在让我到哪整那么多人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-26 18:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 hlxen 于 2010-6-25 22:25 编辑

回复 6# 电灯弗里曼


    这倒是····我数过,一共有11个人出场人员
回复 支持 反对

使用道具 举报

Robert 该用户已被删除
发表于 2010-7-2 15:20 | 显示全部楼层
很好,我想要加精,先提交到TH那里看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-20 16:19 | 显示全部楼层
可惜了了,汉化失败了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-19 19:14 | 显示全部楼层
如果有字幕就好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-3 19:48 | 显示全部楼层
我再次希望汉化工作能再度重启
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-3 20:13 | 显示全部楼层
A8513930 发表于 2011-3-3 19:48
我再次希望汉化工作能再度重启

已经不是当年了,人们都没有热情了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-5 18:50 | 显示全部楼层
回复 电灯弗里曼 的帖子

可惜了。。。...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-5 23:20 | 显示全部楼层
A8513930 发表于 2011-3-5 18:50
回复 电灯弗里曼 的帖子

可惜了。。。...

这也是没办法的事……顺其自然吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 11:55 | 显示全部楼层
曾今努力过,就不要去后悔。
这游戏的文章还长着呢,有发展就有玩,有玩就有热情,有热情就有奉献。
各位应该迎接今后更严峻的挑战才是。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|半条命(Half-Life)专题站

GMT+8, 2021-2-25 07:27

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表