半条命(Half-Life)专题站

 找回密码
 注册会员
半条命(Half-Life)相关QQ群号码Half-Life历史事件表
查看: 14393|回复: 15

剧情研究官方材料(最后更新2014.06.03)

[复制链接]
发表于 2007-7-8 13:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2014-6-3 23:01 编辑

以下内容是官方的部分资料以及部分游戏中的信息,供剧情研究者们使用,并且,会随时添加新的内容

目录:
沙发       ——黑山基地研究所给弗里曼的任用信件
3楼        ——《针锋相对》中阿德里安·谢泼德的日记
4楼        ——Deacy中的官方材料翻译(有一处未翻译)
5楼        ——HL2中克莱纳的HEV防护衣说明书
6楼        ——华莱士·布林在HL2中的演讲
7楼        ——艾撒克·克莱纳在HL2:EP1中的演讲
8楼        ——BS中黑山基地给巴尼·卡宏尔的信件
9楼        ——HL1中的敌人介绍
10楼      ——《raising the bar》下载
11楼      ——来自剧情作者的说法合集
12楼      ——来自www.aperturescience.com 的《portal》材料
13楼      ——Portal2官方漫画:实验室的老鼠(未翻译)
14楼      ——Portal的主题歌词
15楼      ——《半条命:针锋相对》剧情汉化
16楼      ——《半条命:蓝色行动》剧情汉化

评分

参与人数 1 +1 收起 理由
YxMadOC + 1 好!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2007-7-8 13:59 | 显示全部楼层
黑山基地研究所给弗里曼的任用信件
材料提供:songhuodemada
翻      译:H.E.V.Zombie


黑山研究所管理办公室
黑山研究所,新墨西哥
200- 5月

GORDON FREEMAN 博士
正在拜访的人员

INNSBRUCK大学试验物理学院

TECHNIKERSTR 25
INNSBRUCK, 奥地利

回复: 提供岗位  
这封信将重新被发送到您提供的传真上并被接收. 您将立刻得到一个在黑山研究所的职位,并且在15日之前上岗.经过讨论,您将被安排在反常物质实验室,并获得3级出入许可.我们理解您需要一些时间处理好INNSBRUCK大学的事务并回到美国.请迅速同知人事部门您的准确到达时间.
因为您未婚且无(家人)依靠,我们将安排您入住三层宿舍的区域.您不能得到进入该区的许可,直到三级安全部门的处理工作完成.请在15日之前带上这封信以及所有在表单上注明的文件来到黑山人事部报到.虽然视网膜扫描工作不必要在那时完成,但我们必须进行血液和尿液检查,以建立您在录用期间的医药历史档案.
您在反常物质处理部门的工作注意事项:您将会被要求能够使用HEV防护服,您将在定向标准训练中练习其使用方法.并且在定向标准训练中您其他的关于黑山的一些问题也都将得到解答
正如您所知道的,您以前在麻省理工的教授KLEINAR博士在我们的"民众筛选征集活动"中正式推荐您来此工作.他想祝贺您接受了我们的录用.象KLIENAR博士一样,我们对您在黑山研究所的漫长和有价值的工作充满信心!

管理办公室(D区)
民众筛选征集活动
黑山研究所

签名:LM

原文:
Black Mesa Research Facility


Office of the Administrator
BLACK MESA RESEARCH FACILITY
Black Mesa, New Mexico

May 5, 200-

Dr. Gordon Freeman
Visiting Fellow
Institute for Experimental Physics
University of Innsbruck
Technikerstr.25
A-6020 Innsbruck, Austria

Re: Offer of Employment

Dear Dr. Freeman:

This letter shall confirm a recent telephone conversation in which you were offered, and did accept, a position at the Black Mesa Research Facility commencing immediately but no later than May 15. As discussed, you shall begin at Level 3 Research Associate status, assigned to the Anomalous Materials Laboratory. We understand that it will take some time to conclude your affairs at the University of Innsbruck and return to the United States. Please notify the Personnel Department of your intended arrival time immediately.

Since you are unmarried and without dependents, you have been assigned appropriate living quarters in the Personnel Dormitories.“ However, you may not gain admittance to your quarters until Level 3 security processing is complete. Please bring this offer letter and all documents listed on the attached sheet to the Black Mesa Personnel Department no later than May 15. A retinal scan will not be necessary at this time, but we do require urinalysis and bloodwork to establish baselines for your medical history during your employment.

Please note that as a necessary condition of your work with anomalous materials, you may be required to wear and operate an HEV hazardous environment suit. You will be trained and certified in its use during the standard orientation process. A31 further questions regarding the Black Mesa Research Facility and your role as Research Associate will be answered during orientation.

As you know, Dr. Kleiner, your former professor at the Massachusetts Institute of Technology, originally recom¬mended you for contact by the Civilian Recruitment Division. He wishes to extend his congratulations on your decision to accept our offer. Like Dr. Kleiner, we are confident that your career with the Black Mesa Research Facility will be a long and rewarding one.

Office of the Administrator
Civilian Recruitment Division
Black Mesa Research Facility

OTA: lm

 楼主| 发表于 2007-7-8 14:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2008-12-21 20:03 编辑

《针锋相对》中阿德里安·谢泼德的日记
提供及翻译:pakhimp

March 3
- Another typically hellish day at base camp. I'll be glad when this is over and I can finally can get assigned a mission. There has been this really weird civic spotted at the base. Rumor is he's from some government branch looking to recruit; others say he's with some secret research group. I would jump at the chance to join. It would be cool just for the change and the adventure."
三月三日
在基地里渡过了又一个典型的可恶日子。在完结之际我很高兴,而我终于可以被分配一个任务。这里来了一个相当神秘的平民(意思为非军人)徘回在基地内。谣传他来自政府的部门,来这里吸纳雇员;别的说他与一些秘密的研究小组一起来。因为这个参与的机会我变得很雀跃。改变和冒险将会很棒。

March 7
- I finally saw the government guy today. I am not sure he is a g-man, but he was wearing a really uptight suit and carrying a briefcase. He looked more like a lawyer or insurance agent to me. I did notice him checking me out. Several times throughout the day I spotted him just watching me during training. I wonder what he's up to..."
三月七日
今天我终于见到了那个来自政府的家伙。我不肯定他是一个联邦密探(G-man的直译),但他穿着一套相当拘谨的衣服,还携带着一个公事包。在我看来他更像一个律师或是一个保验经纪。我注意到他打量着我。这天有好几次在训练的时候,我都发现他恰好观察着我。我很疑惑他到底想怎么样……..

March 9
- For weeks our drills have been the same crap day after day. Today we assemble for the morning run and our drill instructor tells us we have one week to become experts at indoor strategic combat. We will be spending every day this week at the combat simulation facility. As far as I know this a specialized training not taught in boot camp. What I want to know is if this is to test our ability to adapt or if we are being readied for a specific mission? Time will tell..."
三月九日
好几周以来,日复一日我们的训练都同样是狗屎。今天我们在早晨练跑集合时,我们的教练告诉我们有一周的时间去成为室内战斗的专家。本周我们所有的时间都会在模拟战斗场所中渡过。至今我知道这是一项专门的训练,而且正常是不会在基地中教授。我想知道的这是否用来测试我们的适应能力,或者测试我们是否已准备好去参与特殊任务?时间会证明……..


March 12
- The rumors have been flying since our indoor combat training began. Most of my peers are convinced that we are being primed for a mission. No one can agree on what the mission is. I have heard the name Black Mesa Facility thrown around a lot, but I have no information about the place. The rumors are that some top-secret research is going on there. Doesn't sound too exciting to me..."
三月十二日
自我们的室内战斗训练开始以来,谣言便已经满天飞。大部份我的同僚都深信我们已准备好去参与任务。但对于这项任务的内容我们没有取得一致的意见。我到处都听到黑山研究基地这一个名字,但对于这个地方我一点资料都没有。谣言指有些高度机密的研究在那里进行。对我来说,这听来并不是很兴奋……..

March 15
- The rumor has been confirmed. We are being trained for a mission at the Black Mesa Facility. All I know is that the place is being used by scientists who are doing some kind of new research. I can't imagine what we would be needed for. We were told today to be ready in case it happens tomorrow. I don't know what "it" is, but the whole thing is a little strange. I kind of hope it doesn't happen; the mission doesn't seem to have much excitement potential. I'd rather hold out for something with more likelihood of combat."
三月十五日
那项谣言已经得到确认。我们的训练是为了一个在黑山研究基地进行的任务而设。我唯一知道的是那个地方是被一些科学家用作某种新型的研究。我不能想像我们需要些什么。今天我们被告知我们要准备好,假使它将在明天发生。我不知道“它”是什么,但整件事情有点奇怪。我希望它不要发生;那项任务看来没有任何潜在且令人兴奋的因素。我颇期待某些更有可能发生战斗的东西。
 楼主| 发表于 2007-7-8 14:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2011-4-29 10:18 编辑

Deacy中的官方材料翻译(有一处未翻译)
提供:电灯弗里曼
翻译:电灯弗里曼 Cpoco Tenyu_huang



i.表格翻译(如下)

黑山基地 - 培训办公室
危险训练课程时间表 - 春/夏季

受训人 时间 教员 训练内容 安全级别
B. CALHOUN   5月12日 08:00 MILLER - 全息影像 警卫训练   蓝-2
W. BENNET 5月13日 10:30 CROSS - 现场指导 反质量光谱仪过载模拟 红-4
C. GREEN   5月12日 19:00 KLEINER - 现场指导 异常物质操作 红-5
G. CROSS   5月15日 20:00 KELLER - 现场指导 HEV5型样服测试 橙-7
G. FREEMAN 5月16日 07:30 CROSS - 全息影像 危险环境防护服训练 橙-5
O. LAUREY 5月17日 17:30 MILLER - 全息影像 警卫训练 蓝-1
集体课 5月18日 08:00 GREEN - 现场指导 公共关系课 绿-1


(红色手写体,从上至下,从左至右):
打印错误
重新计划到6月
(这就是不会翻译的那处)
问一下Barney他能不到给Otis代一节课?
就这样吧,过来跟我说说那个叫Freeman的新来的…… ——Gina


ii.信件翻译(如下)

黑山基地
备忘录
管理办公室人力供应部

收件人:G. CROSS
发送人:LM
主题:异常物质调拨单
日期:200-年5月11日
抄送:KLERINER博士

异常物质GG-3883
在研究了你的那篇关于GG勘察队所带回样本的材料评估报告之后,高层人员决定推进这项研究计划。
我们尤其对GG-3883样本感兴趣,尽管你的实验已经显示出了GG-3883样本具有出乎大家意料的光谱波动,但你依然指出该样本是我们得到的最纯且最大的一块。
因此,高层人员已经决定在模拟实验中用GG-3883样本替换EP-0021样本。
记住,我们必须背离标准的分析程序以使样本能够及时准备就绪。我们知道这样做违反了异常物质操作的标准协议,所以我附上了一份已经批准的物质调拨单。别忘了,该样本准备在实验当天转送给 Freeman博士。

签名:LM

原文如下

 楼主| 发表于 2007-7-8 14:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2008-12-21 19:57 编辑

HL2中克莱纳的HEV防护衣说明书
提供:shajunspk4
翻译:H.E.V.Zombie


原文:
the Mark V
Hazardous
Environment Suit
The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for maximum comfort and  utility.
When wearing this protection suit,it is not uncommon for the enviroment inside the
suit to be 20-30 degrees Fahrenheit hotter
than ambient, and 100% humidity, within
minutes of sealing up the suit. because of
this, medical monitoring is required before
and after working in this suit.
The Mark V Environment Suit consists of a
multi layer protection oversuit, boots,
gloves and hood.
Environment is constantly monitored by the
automatic health care system inside the
suit.

翻译:
HEV5代防护服被重新设计成了更加舒适和使用的版本
这个件防护衣可以适应20-30华氏度或比常温更热的环境,并且能在100%的湿度环境(就是水里拉)坚持足够离开那里的秒数。
正因为如此,医疗管理系统将提前和之后都进行运作。
第5代防护服的各部位(主体,靴子,手套,头盔)都能较强能抵抗多种射线
第五代防护服将持续被自动医疗系统监护。
 楼主| 发表于 2007-7-8 14:30 | 显示全部楼层
华莱士·布林在HL2中的演讲
提供:电灯弗里曼(从HL2中的文件中提取)

布林在车站的欢迎词(第1节:进入地点)
  欢迎。 欢迎来到 17 号城市。你已选择 - 或应要求移居到我们目前最好的一个城市中心区。我对 17 号城市寄予厚望,并且在此设立了管制机构,我们的恩主也对城中的一切提供了周到的考虑。能够把 17 号城市作为自己的家,我感到非常荣幸。 不管你是定居于此,或者只是匆匆过客,欢迎来到 17 号城市。这里更安全。

发现弗里曼后布林向市民发出的通报(第4节:水障碍区)
现在可以确定我们中间藏着一个分裂分子,而他却被某些公民当成救世主来膜拜。他的形象能激起冲动、无知与腐朽的最为神秘的欲望。 黑山基地事件中很多极其残酷的暴行正是拜他所赐。然而,一些头脑简单的人们仍在幻想救世主的英明神武,还不断为之冠以\"自由斗士\"、\"开路先锋\"等称号。我要提醒所有的市民,幻想只会让大家陷于危险。我们几乎还没有从物种进化的黑暗深渊中爬出来。 我们不能再回到被湮没的过去,因为前面已出现了一丝光亮。大家一旦发现所谓的\"自由斗士\",请马上举报。举报有功者将重重有赏。 相反,串通共谋者,势必受到严厉的惩罚。聪明一点。 注意安全。 提高警惕。


布林在火车站关于“本能”的演讲(第1节:进入地点)
现在给大家读一封刚收到的信。 "亲爱的 布林博士: 为什么联合军要剥夺我们生育的权利? 谨启,一位忧心忡忡的市民。"
感谢你的来信,这位忧心的市民。 很显然,你的问题触及了一个基本的生物冲动,以及与之相关的对物种未来的期盼和忧虑。我还注意到了一些暗含的问题。 我们的恩主是否真的知道什么对我们最有利? 是谁赋予他们权利为人类做这样的决定? 他们会永远废除此禁令,让我们重新获得生育的权利吗?
现在,我将对大家问题背后的焦虑进行解释,好过一一回答你们可能还没来得及提出的所有问题。首先,让我们思考一下眼前的事实,作为一个物种,我们首次获得了永生。这是个简单的事实,但意义深远。 它要求我们从根本上重新审视和修正世代相传的法则。此外,它还要求我们深谋远虑,尽管这与大家的天性有些背道而弛。像这样不时地提醒自己,真正的敌人其实是本能,我认为对大家都有好处。"本能"在我们初生时,是保护我们的母亲。在那些穷苦岁月里,当我们学会如何制作工具,如何用火堆微弱的火苗烹制第一顿饭,走出洞穴石壁的阴影,是本能让我们得到安抚与呵护。
但密不可分的,还有它邪恶的孪生兄弟 - 迷信。本能无可避免的与非理性冲动维系在了一起,如今,大家都识破了它的真实本质。 本能意识到自己正被历史慢慢吞噬,于是,就像一头困兽,不经过一场血战,它决不可能善罢甘休。本能将对我们的族群发起致命的一击。是本能创造出自己的暴君,却又再号令大家去反抗它。本能告诉大家未知事物是一种威胁,而不是一种机会。本能会暗中施展狡猾的伎俩,迫使大家远离变革和发展。因此,我们必须摒弃本能。我们必须竭尽全力与之对抗,首先从人类最基本的冲动开始:生殖冲动。我们应该感谢恩主赐予大家在这种强大势力下喘息的机会。他们舞动手中的鞭子,轻松驱走了我们的心魔。他们赐予我们原本遥不可及的力量,战胜这种冲动。他们为大家指明了方向, 让大家将目光投向满天繁星。我可以向大家保证,等我们能够完全驾驭自我,证明再也不需要禁制的那一天,禁制也将自然而然的解除。而脱胎换骨的时刻,我保证,已经触手可及了。

布林在诺瓦矿场的训话(第9节:诺瓦矿场)
有人曾经要求我找守卫十七区的那些超级武装部队谈谈,就成功收复了一批科学家叛军发表一番言论。我想说,虽然这行动成果着实让我欢欣鼓舞,但美中不足也让人颇为遗憾。 但作为你们的领导,我必须将恩主给予我的启示如实地传达给你们。逮捕伊莱.凡斯意义深远,是正确之举。 但你们必须明白,在过去七年中,我们随时都可以逮捕他,所以,我们一直在考虑如何将他逮捕归案才能获得最好的效果。现在,我们逮捕了凡斯博士,这无异于打草惊蛇,使戈登.弗里曼又缩回洞中。 而且,其他叛军成员也会提高警惕,想方设法地窝藏弗里曼博士。 当然,这也会使他们相互猜忌,从而暴露出弗里曼的藏匿之所,甚至投靠我们,供出弗里曼。但是,我们又怎能寄希望于此? 弗里曼博士欺世盗名,那些流亡叛军却将之奉若神灵,助纣为虐,四处引发骚乱,制造恐怖。这的确让我痛彻心扉,我必须向我们的恩主汇报并听取他的旨意。 表面看来,我既未直接指挥执行任务的守卫部队,也没有事先对其作出指示,但我仍难辞其咎,甚至,我应该承担本次行动所带来的严重后果。 我已经因这些疏漏受到恩主严苛的质责,所以我必须让你们也了解存在哪些问题:为什么一个普通的人类却可以从你的精锐部队眼皮底下一次次地溜走? 这怎么可能? 我们在这里就暂不讨论那些所谓训练有素的密探和暗杀部队如何失职。 戈登.弗里曼只是一名理论物理学家,要不是发生了黑山基地事件, 恐怕他还是个无名小卒。 我有充分的理由相信,在那些动乱的年代里,他一直阻挠着转换技术的进一步发展。 追根溯源,让你四处追捕却又屡屡失手那个人不过仅仅就是一个普通人类罢了,为什么仍然让他逍遥法外?好吧…这种种谴责容我下次再作出解释,我应该从中吸取教训。 现在是你们拯救自己的时候了。 如果超级部队证明他们是守卫联军不可或缺的补充力量,那他们必须获得特许。 你们本不必知道这些,但我要提醒你们,如果真的出动了超级部队,那就意味着灭绝,连同所有其它低等物种一起灭绝。我们都不愿看到这样的结果。 我已尽量说服我们的恩主,强调你们才是大自然中最优秀的物种。 虽然他们目前赞同我的说法,但事实胜于雄辩,没有证据,我的说法是多么的苍白无力,甚至我自己都难以相信。 你们要证明自己无愧于此。 这也是对失败作出的补偿。 我的话就说到这了。

布林在反抗军进行起义时的演讲(第11节:反叛者1)
我注意到,最近有人称我为通敌分子,如果真有人自以为是,那我告诉他们,这种想法是可耻的。试问,在目前的情况下,你们还能找到比与敌人合作更好的办法吗?在我们目前这种史无前例的伟大事业中,拒绝合作就是拒绝成长 — 或者说,就是自取灭亡。肺鱼会拒绝呼吸空气吗? 当然不会。它勇敢地爬上岸,而其它同类则呆在阴暗的海洋深处,用没有眼睑的眼睛盯着无尽的黑暗,尽管一直保持着天生的警惕性,却注定愚昧无知。难道我们要效仿三叶虫吗?难道人类不管如何发展,最后都只能成为化石床上星罗棋布的一层层碎片,夹合在伯吉斯页岩当中,或者化为万年的尘土?为忠实于我们的本性与命运,就必须胸怀大志。 我们都已经长大,再赖着我们的摇篮, 哭着嚷着要母亲的乳汁就太没出息了,我们的生活来源就在星球上等着我们去获取。而只有那些被头脑简单的人称作\"联合军\"的宇宙盟军才能带我们到那里。没错,我承认我与异星人合作。 我们必须合作,自愿、积极地合作,才能享受共同体的果实。耕耘必有收获。

 楼主| 发表于 2007-7-8 14:32 | 显示全部楼层
艾撒克·克莱纳在HL2:EP1中的演讲
提供:电灯弗里曼(从HL2中的文件中提取)

小心,拉玛!这些灯很烫的!咳...这个开了吗?开了?好。我...呃,我不太习惯公开演说,不过...我会尽力。市民们...17 号城市及周围的居民们...当然,我指的是有意识的居民,人类或其他,虽然我相信没有必要解释近期内弗地冈盟友的发展...无论如何...首先,最紧急的一件事,如果您发现您还位于 17 号城市里面,建议您立即以最迅速的方式离开城市。我们已经将许多交通运输系统修复,以尽快将市民们转送离开城市。我们也在城市周围为大家设置好营地和分区。重复一遍,大家必须马上撤离。虽然摧毁城堡的传送堆心有极大的好处,我们却也发现了一个不幸的副作用。现在看来,用不了多久,城堡将无法避免被毁灭性的核变破坏,其量级现在尚无法准确预计,只能说半径数英里范围的土地都将遭受辐射。因此,再次提醒大家尽快离开 17 号城市!我必须一再强调这件事的重要性!
        此外请注意,如果你已经进入安全区域,在此有必要通知大家,摧毁反应堆的另一个副作用就是,联合军的生殖抑制力场将被彻底消除。此前,胚胎发育过程所必需的特定蛋白质链被选择性地抑制了。不过现在不同了。若您愿意,现在便是进行生殖的绝佳机会。换句话说,大家应该严肃对待物种复兴的使命。我们必须把握每个机会,因为谁也不能确定联合军再度尝试掌握主动权之前,我们会有多少时间,而他们也一定会再来。事实上,由于这是我们第一次有机会公开控诉联合军的劣迹,简直罄竹难书 – 事实上,我也希望在未来几天发表一系列有用的公告。不过,目前来说,我们也还只能讨论到一些较贫乏的部份。将 17 号城市的反应堆破坏后,发生了一些并非我们预期的效果,只是我们实在不敢太早的提到这些希望。破坏性脉冲抑制了连接城堡反应堆的整个网络。所以在目前这段时间内,我相信联合军所有的传送门都已失效,依赖这种技术的通讯系统也都一样。简而言之,联合军已被完全切断。目前尚在地球的联合军已被孤立,进退两难。不过,目前的状况也只能暂时维持。如同我们曾经发现的,即使是在黑山基地相对非常微小的裂缝,也会被这些敌人利用、延展,强迫拉大,然后一波波地涌入。除了那些完全异种的种族之外,他们在地球上也还有许多变种之后的后人类盟友,他们会尽力与大型部队取得通讯、补给管道等等。
        就算如此,现在我们却有了比过去十年来更多的希望。我们已经秘密地开发了多种技术,我们会尽力在联合军反击之前早一步部署。我们持续在用心召募、训练新一代的科学家和技术人员。这是因为联合军所畏惧的并非人类的武器,而是我们的意志、知识,我们能够选择、理性地反抗他们用来对付我们的每种恐惧的能力。即使知道人类的精神有多么脆弱,我们还是将希望寄托于其中。
        我们都记得亲友们被联合军击败过。甚至还有些邻居让自己被联合军吸纳,他们的人性被战争机器磨灭。而那些反抗的人,更是只有悲惨的命运。但是,我还是要强调保有人性的重要。也只有人性,能让我们凝聚在一起,抵抗他们的反击...我们难以想象的猛烈的反击。
        然后...对了,如果你错过了刚才的通告,我们会一直播放,直到没有必要再重复。我为任何不小心的错误和疏忽道歉。如大家所知,我们几乎没有时间录像,更别提练习 –什么,伊莱?噢,好。这里是艾撒克.克莱纳博士,本来在黑山基地,现在和大家一样是地球的居民。让我再为听到演说的人们说一句,在我们一同挣扎脱离暴政阴影的同时:欢迎回到光明来。等等...我的计算器又放哪去了...?

 楼主| 发表于 2007-7-20 12:38 | 显示全部楼层
BS中黑山基地给巴尼·卡宏尔的信件
提供:电灯弗里曼
翻译:Finalspider    H.E.V.Zombie



信件内容
In accordance with sector VII, item C of your contract, the Office of the adminiatrator has decided in reassign you to Blue Shift effective May 15.

Blue Shift assignment will require you to report to Black Mesa Personnel for processing of your salary increase and verification, you will be immediately scheduled for a two-day training course that will prepare you for your assignment to the high security areas of the Anomalous Materials Laboratories.

On May 15, you must report to Sector C, Area 3 Medium Security Facilities by 0900. The section manager on duty will provide your assignments.

Please see the attached Security Shift Schedule for more details.


收件人:巴尼 · 卡尔宏
    发件人:黑山人事照务部
    主题:蓝移
    日期:200X年4月6日
    秘信:克莱纳教授
   
    管理办公室已经做出在五月十五日再次分配你参与“蓝移”工作的决定,这也和你契约的第七部分第三条是一致的。
    “蓝移”工作的分派活动要求你到黑山职员处来提升和确定你的薪水。为了准备分派你到异常材料实验室的高危险区域,你将会很快的加入一个预定为两天的训练。
    在五月十五日,你必须通过0900向C区第三中级安全机构报道。这个区的值班管理员会分派你更详细的工作。
    务必请看一下附加的安全区轮班时间表以获得更加详细的资料。

 楼主| 发表于 2007-7-27 11:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2013-4-4 13:38 编辑

HL1中的敌人介绍
材料提供:pakhimp
翻       译:pakhimp   电灯弗里曼

Artificial intelligence doesn't seem so artificial when you're being stalked by a coordinated pack of Houndeyes or double-flanked by night-vision-capable government agents.
当你偷偷靠近一群Houndeyes(震波怪)或是由拥有夜视能力的刺客组成的包围网时,你会发现人工智能看起来并不过于人工。

Half-Life's aliens come in all shapes and sizes, but they do have one thing in common: they aren't stupid. They'll perform sophisticated threat assessments, recruit others of their kind, and figure out ways to flush you from your cover. Sometimes they'll even run away. Hey, just because they're aliens doesn't mean they're suicidal.
Half-Life中有各种形态及大小的异形出现,它们之间有一个共通点:它们都并不愚蠢。它们的行为都相当具有威胁性,懂得与自己的同类团结起来,然后想出办法将你从你的隐蔽处中轰出来。有些时候它们甚至会逃走。嗨,它们是异形不代表它们会自杀。

Lucky for you, not everyone... or everything... in Half-Life is out to get you. Know what you're dealing with and don't go into battle unprepared.
你很幸运,不是所有人或所有事物都像你这般……在Half-Life中无法难倒你。去知道你要对付些什么,还有不要在没有准备的情况下展开战斗。

Headcrab(头蟹)

The lowly headcrab is the first enemy you'll encounter, and it's by far the most common. These guys love to dwell in dark corners and other out-of-sight areas, trying to surprise victims. The sharp limbs of the headcrab can easily tear through your hazard suit, if you're not careful. Never take headcrabs for granted. They're the most hated, most annoying, and least understood of all xenofauna. Headcrabs move clumsily but quickly. Its leap - if not dodged - is not precisely fatal to its prey, for once the headcrab has attached itself to the skull of a human host, there commences a swift and horrible process of "zombification" which gives the host a continued existence of the most objectionable sort. If you or a companion are ever unavoidably headcrabbed, you would be well advised to put a bullet through the affected brain as soon as possible, for only massive and irreversible damage to cerebral tissue has any apparent effect on the headcrab's ability to "drive" its victim.

较平庸的头蟹是你最先遇到的敌人,而它们显然是最常见的。这些家伙喜欢在暗角及其他不易被看见的区域活动,尝试去给它们的猎物一个惊喜。如果你不小心的话,头蟹锋利的前肢很容易就能撕裂你的防护衣。绝对不要认为头蟹是理所当然的。它们是最讨厌、最恼人,以及我们理解程度最少的异生物。头蟹移动得很笨拙却很迅速。它们的跳跃 – 如果没有遭到闪避 – 是不会确实地摧毁其猎物,只要头蟹附上一个人类宿主的脑袋,就会着手于一个快捷且可怕的程序“僵尸化”,使宿主以一个极不愉快的方式继续生存。如果你或你的伙伴不可避免地被头蟹寄生,我建议你最好尽快用子弹把那个受影响的脑袋轰掉,只有对大脑组织作出强大且不可救药的伤害,才可以对头蟹的寄生行为有显著的效果。

Zombie(僵尸)

Want to know what happens after you've been headcrabbed? Take a look. It sure isn't pretty, but don't gawk too long: these guys would just love rip you open and play jumprope with your intestines. Although slow and dimwitted (as zombies tend to be), their long, sharp, claws are deadly. Put zombies out of their misery by attacking them between swipes.
想知道当你被头蟹寄生后会发生什么事吗?来看一看。这必定并不漂亮,但不要张口瞠目得太久:这些家伙很乐意将你撕开,然后利用你的肠脏来跳绳。虽然很缓慢、很愚蠢(僵尸都倾向如此),但它们又长又利的爪子是致命的。对它们猛烈地挥击吧,好让它们能从自身的苦痛中解脱。

Alien Slave(异形奴隶,即HL2中的弗地冈)

While many of the alien species collected and studied by the Department of Xenotheric Husbandry exhibit a lifestyle that might be characterized as "undesirable" in human terms, the honors for most wretched existence must certainly be granted to the slave-class of alien, xenotherium subservilia. These pathetic creatures, bred for submissive behavior and unswerving loyalty, will attack and kill without mercy when so ordered by their superiors. In such instances they will wage war with an insect-like vigor, heedless of personal risk, fearing the wrath of their masters more than any possible harm an enemy may inflict. On the other hand, in the rare situations where the alien slaves are out of the direct protection and supervision of an overlord, they will flee without shame and may be considered harmless. The slave species is hardy, impervious to discomfort, and due to the requirements of its breeders, undoubtedly possessed of extremely low intelligence. It is all the more remarkable, therefore, given a breed incapable of conceiving the idea of revolt, that the alien overlords find it necessary to burden their slaves with a metallic torque or slave-collar, which torments and eventually executes any slave that unwisely attempts to remove its yoke. Beware of the slaves' slow-charging energy attack, which is powerful enough to fry you extra crispy with a single blast.
当许多的异形品种被Department of Xenotheric Husbandry(不知道该如何翻译)收集及研究,其生活方式被人类描述为“讨厌”时,可以被称为“可怜”就只有这种奴隶阶级的异形。这些可悲的生物,是为了服从和不渝的忠诚而诞生,在它们的统治者下命令后会毫不留情的攻击。在这样的例子中,它们会以昆虫般的魄力来参与战争,完全无视自身的危险,相对于一个敌人可以造成的伤害,它们更畏惧于主人的愤怒。另一方面,在一些罕见的情况下,它们有可能会脱离了为主人提供直接保护和监察的状态,逃走而毫不感到羞耻,同时愿及到无辜。这种奴隶品种是刻苦耐劳、不为不适所动,同时为了合乎其饲养者的要求,无庸置疑的只拥有极低的判断力。值得注意的是,为了使这种族的不能怀有反叛的念头,异形的主人认为有必要替它们套上一个金属制的领圈,一个能折磨且最终杀死每一只试图将其从颈上移除的奴隶的领圈。当心它们缓慢的充电攻击,这种攻击有能力将你干净利落的炸掉。

Barnacle(藤壶怪)

Named for Dr. Louis Donaldson, its discoverer and first victim, the air-barnacle (through a freak of convergent evolution) resembles an unnaturally large member of the terrestrial subclass of Cirripedia, which includes the common goose-neck barnacle. But while the mundane barnacle passively filters nutrients from shifting ocean waters, the xenomorphic dry-land variety takes an extremely active role in the capture of any lifeforms unfortunate enough to enter its habitat. They have been occasionally mistaken for stalactites and light fixtures, and the investigator who values his life should always perform a thorough advance survey of ceilings and before entering caverns and corridors. If you are unfortunate enough to get caught by a barnacle, shoot at its mouth to free yourself. React quickly, or you're food.
由Dr. Louis Donaldson,藤壶怪的发现者及首名牺牲者,所命名。这种悬挂在空中的藤壶怪(通过趋同进化中的反常现象出现)类似违反自然的蔓足亚网陆栖生物,该类生物包括常见的鹅颈状藤壶。但普通的藤壶都是被动地从流动的海水中吸收营养,而这种异形的陆栖变种则扮演非常主动的角色,去捕捉每一种不幸进入其栖息地的生物。它们偶尔会被误认为钟乳石或照明设备,而珍惜自身性命的研究者应该经常在进入洞穴和回廊之前,彻底的检视天花板。如果你不幸的被一只藤壶怪所捕捉,透过射击其口部去使自己回复自由。快速的作出反应,否则你就变成了食物。

Houndeye(震波怪,学名狗眼)

The common "houndeye" or "sound dog" is a pack-animal par excellence. A houndeye apart from its pack is an unhappy and vulnerable creature, but in groups of three or more they will exhibit resonant behavior, emitting destructive harmonics capable of rupturing the internal organs of their prey. Deafness and migraine headaches are only two of the symptoms reported by survivors of houndeye attacks. However, if well-fed, they will not engage in harmonic behavior except when threatened and during their seasonal mating spree.
常见的震波怪(又称Sound Dog)是一种优秀的“力畜”。一只离群的震波怪是倒霉且易受伤害的生物,但当三只或以上的震波怪集结时,它们就会作出一种产生声波的行为,而这种具毁灭性的音波足以将猎物的内脏震碎。失聪和偏头痛只是被震波怪攻击的生还者的其中两种后遗症。然而,吃饱的震波怪是不会作出声波攻击,除非受到威胁或是处于交配季节。

Bullsquid(强酸怪,学名牛乌贼)

The natural range and habitat of this supreme predator remain uncertain. While bearing signs of aquatic specialization, the bullsquid's powerful limbs and characteristic neurotoxic (and reportedly psychoactive) "venom-squirt" suggest it has adapted to a terrestrial environment. It is possessed not only of a ferocious appetite (necessary to support its immense bulk) but also of an overwhelming libido. In short, the bullsquid will attempt to eat or mate with almost anything that crosses its path, without regard for species or any apparent reproductive necessity, since dissection clearly indicate that every gastropolypus is hermaphroditic. Additionally, it has been speculated that to fauna of its native environment, the bullsquid's phlegm might have aphrodisiac qualities; but in terrestrial mammalian creatures, it is uniformly lethal.
这种最高级的食肉动物的“捕猎场所”与栖息地不断在变。它的行为说明它是一个滑水专家,强酸怪那有力的腿与神经毒素暗示了它已经适应了陆地生活。它不仅有一个残忍的巨大的胃口(用来支撑它庞大的身躯),还有势不可挡的性欲冲动。总之,强酸怪不会尊重其他物种,在没有生殖的必要情况下,它依然会试图吃掉或与路过它身边的任何东西交配。解剖实验表明,每一个强酸怪都是雌雄同体的。另外,据推测,为了激起它的生活环境下所有动物的性欲,它的“痰”中可能含有刺激性欲的物质成分。但不管怎么说,在陆地生物中,强酸怪无疑的是永恒的致命武器。

Alien Grunt (蜂巢兵,学名异形步兵)

Footsoldier of the invading army, this alien myrmidon relies on telepathy for coordination with its troops, but is no less dangerous when encountered in isolation. Like many inhabitants of the Portal Dimension, it appears to be a colonial creature, harboring several varieties of organic parasites which complement its destructive nature. Most dangerous are swarms of "thornets," heat-seeking autonomous "insects" which breed in their host's paracoelomic cavity and are only too happy to attack and consume the first thing they see upon release. The gleaming partial body armor at first appeared to be the product of an advanced weapons technology; but closer examination of the occasional moribund specimen has shown it to be a biologically extruded exoskeleton, synthesized from a diet rich in certain xenotic minerals. This suggests that long separation from the Portal Dimension, and a diet deficient in alien ores, might lead to the eventual weakening and demise of the alien troops. It is not, however, recommended that Earth rely on poor nutrition to repel the invaders.
入侵地球的军队的步兵,这种异形的忠仆依赖心灵沟通去和所属部队合作,但即使遭到孤立亦不会降低它的危险性。像其他异世界的居民一样,它是以群体的形式出现,有好几种寄生物寄生在它的身上配合它天生的破坏性。最危险的是“蜂巢枪”中的蜂群,一种自行导航(指追踪敌物)的昆虫,由宿主(指“蜂巢枪”)的侧腔产生,而且很乐意去攻击及毁灭最先看到的东西。身上的反光铁甲首先说明这是高等武器技术的产物,但是对于一只即将死去的该生物样本的调查显示,这是生物制的由挤压形成的外骨骼,是在盛产xen矿物的地方合成的。这也暗示了对该生物长时间隔离或者将其放到缺乏外星矿物的地方,最终可能导致其变弱或死亡。然而,地球可不能指望着靠缺乏营养来击溃这群入侵者。

Tentacle(藤怪,学名触须怪)

Exhibiting characteristics of both the plant and animal kingdoms, it is speculated that the immense specimens reported for this highly sensitive xenosuctorian are a function of the Terran atmosphere. Lacking eyes, ears or other animalian sensory organs, h. sensitiva is nevertheless capable of detecting and targeting emitters of motion and sound in its immediate vicinity, by some process which is incompletely understood. The Tentacle, like some orchids and bromeliads, is most likely an epiphyte, deriving nutrients from the air and detritus; which theory is supported by the observation that h. sensitiva does not appear to eat what it kills, but conceals its prey beneath its root mass and absorbs the byproducts of decay. Stay quiet in the presence of tentacles, and/or distract them if you want to stay alive.
同时具有动物和植物的特征,估计这巨大的家伙是属于高敏感度的异种吸管网动物。缺乏眼睛、耳朵或其他动物性质的知觉器官,不过其高敏感度使它有能力察觉及攻击在附近移动和发出声响的人,其方式我们还是不能完全明白。藤怪,像某些兰科及凤梨科的植物,更像一种附生植物,是从空气和岩土中吸收养料;这理论是透过观察所得,观察发现藤怪从不吃它所杀死的生物,但会将猎物放置在其底部,然后吸收其腐朽后产生的副产品。如果你想活命的话,在藤怪附近请保持安静,和/或分散它的注意力。

Ichthyosaur (鱼龙)

With this thing roaming around in the water, nothing is safe. A ferocious predator, the Ichthyosaur can ravage even the most hardy prey in seconds. Don't let its large size fool you; the Ichthyosaur can easily move through the water at great speeds.
如果这东西在水里游来游去,没有什么是安全的。作为一种凶残的食肉动物,鱼龙可以在几秒内蹂躏最强悍的猎物。不要让它巨大的身形骗倒你,鱼龙可容易地以极速在水中移动。

Snark (虫子,学名蛇鲨)

Snarks are very simple creatures with limited capabilites. But if a snark is allowed to get close, they can cause quite a bit of damage, especially in groups. Snarks can be somewhat tamed and used as weapons, but due to their limited mental capacity they'll attack whatever they can find. Including their "master."
虫子是一种很简单的生物,而且能力有限。但如果一只虫子足以接近到你,它们能做成相当的伤害,尤其当它们是一群的时候。虫子是可以被驯服且用作武器,但由于它们的脑容量有限,它们会攻击任何找得到的生物。包括它们的主人。

Garg(喷火怪,学名巨人)

This blue badass can take insane amounts of punishment. Don't bother trying to take this guy out using conventional methods, you'll only waste your ammo. Oh, and don't get too close. Garg doesn't like people invading his space. Don't make Garg angry.
这个蓝色的大家伙能够作出无数次的猛击。不要傻得去尝试用惯常的方法去干掉它,这只会浪费你的弹药。啊!不要靠得太近。喷火怪可不喜欢别人侵犯它的空间。不要使它愤怒。

Alien Controller(外星控制者)

This flying freak doesn't show up until later in the game, which is a good thing. They attack with energy blasts and are very hard to kill due to their constant movement.
不到游戏的后期,这些飞来飞去的畸形是不会出现的,这是一件好事。它们会以能量光球来攻击敌人,同时由于其不继的移动,使它们非常之难被杀死。


Big Momma (AKA Gonarch) (头蟹之母,又称格纳克)

Ever wonder where baby headcrabs come from? Now you know. Don't mess with Big Momma; if she doesn't crush you to death she'll send out her babies to lend a hand. This is one bad mother.
你可有想过小头蟹从哪里来?现在你知道了。不要惹头蟹之母;如果她不能把你压成碎片,她就会派出她的孩子去攻击你。这是一个很坏的母亲(= =’)。

Baby Headcrabs (小头蟹)

Isn't that cute? Baby headcrabs are much like regular headcrabs, except that their smaller size makes them much harder to kill. In other words, they're even more annoying.
这是不是很可爱?小头蟹很像一般的头蟹,除了它们细小的身形,这使它们更难去消灭。换句话说,它们更加的恼人。

Grunts(步兵)

These guys are here to clean up that little mess you made, and they aren't exactly happy to see you. Grunts are usually armed with a 9mm Assault Rifle and a healthy supply of grenades, but you'll encounter some packing shotguns, rocket launchers, or operating turrets. These guys aren't kamikaze morons; they're experienced troops. They'll work together to take you down. Listen to their radio chatter carefully, as their communications may contain clues.
这些家伙来这里是为了收拾你弄出来的烂摊子,而他们一点也不乐意见到你。步兵们经常配备九毫米口径突击步枪、大量的手榴弹,但你也会遇到一些配备散弹枪、火箭发射器或者操作炮塔的。这些家伙并非神风特攻队(二战时采用自杀性袭击的日本飞行员)的傻瓜,他们是老练的军队。他们会一起做掉你。仔细的聆听他们的无线电广播,因为他们之间的沟通会告知你当前的状况。

Assassins(刺客)

Like women in skintight leather? Well guess what: they don't like you. You don't want to mess with these government trained killers. Assassins possess great speed, agility, marksmanship, and stealth. One of the toughest enemies you'll encounter, and by far the most intelligent. These ladies know that the quickest way to a man's heart is through his sternum.
你喜欢穿着紧身皮革衣服的女人吗?我告诉你:她们可不喜欢你。你不会想惹这些受过训练的政府杀手。刺客们拥有很高的速度、身手敏捷、枪法如神以及能够隐形。她们是其中一种你会遇到的最棘手的敌人,而且显然是最聪明的。这些女士知道最快获得一个男人的心的方法是透过他的胸骨。

The Man in the Suit (G-man)

There is no intelligence available for this individual. His motive, role, and identity are unclear at present
对于这个人没有任何可用的情报。现时他的目的、作用和身份都是含糊不清的。

 楼主| 发表于 2007-8-30 17:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2014-6-3 22:49 编辑

《raising the bar》下载


引用如下
百度网盘下载(非官方汉化版):
http://pan.baidu.com/s/1i3DmWWP

 楼主| 发表于 2007-9-13 20:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2010-10-15 23:43 编辑

来自剧情作者的说法合集
材料提供:lordlnchroy


引用如下

 楼主| 发表于 2007-12-23 14:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2009-6-16 09:50 编辑

来自www.aperturescience.com 的《portal》材料
材料提供:wcg1986

1953: 光圈科技最初是一个生产浴帘的厂家.最早的产品是一种非常低科技的,可以让你从浴盆里自由进出的传送门,叫这么个名字意图是让浴帘显的更清洁卫生

1956: 艾森豪威尔跟光圈科技签了一份合同,让他们给除海军以外所有军队装配浴帘

1957-1975: 主要产品还是浴帘.

1978: 光圈科技的创始人及首席执行官Cave Johnson,在秘密研究一种致命的新产品时水银中毒.这种含有水银的橡皮薄膜浴帘本来计划送给众议院海军拨款委员会所有成员的礼物

1979: Cave Johnson的两个肾脏衰竭,大脑损伤,奄奄一息.他坚持认为时光已经开始倒流,并且制定了一个3梯研究发展计划.至于研究结果,他认为,可以"让保证让光圈科技在遥远的过去继续成功下去".

第一梯:反哈姆里希动作 一种可以有效打断哈姆里希动作的行为

第二梯:许愿基金会 一个慈善组织.从患有末期绝症儿童的父母处收集他们的愿望,然后再把这些愿望分发给绝望但健康的成年人

第三梯:"一种空间的纤维的撕裂...可以让...呃..我也不知道,可以帮助到浴帘产品吧我猜.我还没构思好."

1981: 勤劳的光圈科技的工程师完成了"反哈姆里希动作"和"许愿基金会"的倡议活动,公司华丽的把这些产品通过电视公诸于世.很快的,这些产品立刻变得默默无闻,直到哽噎和绝望病患儿童事件之后,所有公司高级官员被参议院调查委员会传讯.与此同时,一名工程师声称他在第三梯领域中取得一些进展,"一种可能成为新型浴帘的,可以穿越物理空间的单人点对点昆腾通道产品"有可能获得成功.调查委员会立刻休会,并且赋予光圈科技新的秘密研究任务:继续研发这种单人传送门和反哈姆里希动作.

1981-1985: "传送门"计划正在有条不紊的进行;数名高级法塔赫成员在保镖急救的情况下依然被羊排噎死(原来第二梯研究的目的是对付恐怖分子... ).

1986: 另一个国防合同组织-黑山也在研究类似"传送门"的消息传到了光圈科技.为了采取相应措施,光圈科技开始研发"基因生命体及磁盘操作系统(GLaDOS)",一种人工智能研究助理和磁盘操作系统.

1996: 10年时间研究出来的,作为GLaDOS计划一部分的磁盘操作系统只具有可有可无的基本功能,使得研发中心转移到"基因生命体"的工程上来.

多年之后:未经测试的人工智能系统在光圈科技公司首届"年度新产品使用日"上被启动.

总体来说,第一次测试的结果还不错....
 楼主| 发表于 2008-1-1 19:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2014-3-29 23:54 编辑

Portal2官方漫画:实验室的老鼠(未翻译)
提供:电灯弗里曼






























此外,这里有官方的汉化版:
点击进入
虽然是官方的,但依然不能保证翻译正确性,从封面看得出这也只是引用玩家的翻译
所以只能做参考,一切以英文原文为准

如果看繁体版的可以点击右下角的台湾“国旗”
 楼主| 发表于 2008-1-27 19:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2009-6-16 09:49 编辑

Portal的主题歌词
提供:电灯弗里曼(从PORTAL文件中提取)


胜利已然在望。
This was a triumph.
我胸潮激荡:心花怒放。
I'm making a note here:HUGE SUCCESS.
我此刻的喜悦之情莫可名状。
It's hard to overstate my satisfaction.
穿梭之力量。
Aperture Science
我们竭尽全力只因心的方向。
We do what we must because we can.
为了所有活着的人,
For the good of all of us.
逝者已往。
Except the ones who are dead.
不必为过去每一次失败而沮丧。
But there's no sense crying over every mistake.
只要你勇于尝试,永不退让。
You just keep on trying till you run out of cake.
力量自然从天而降。
And the Science gets done.
你将拥有时空操纵之枪。
And you make a neat gun.
为了所有活着的人啊。
For the people who are still alive.
让憎恨随风。
I'm not even angry.
我心境明澄。
I'm being so sincere right now.
即使揉碎我的心,
Even though you broke my heart.
让我不得生。
And killed me.
将我碾为灰尘。
And tore me to pieces.
抑或将我推入火炕。
And threw every piece into a fire.
我燃烧之时, 略为伤神,因为我曾是为你喝彩的人。
As they burned it hurt because I was so happy for you!
因我的星光火点,为你打开智慧之门。
Now these points of data make a beautiful line.
我凤凰涅盘、
And we're out of beta.
浴火重生。
We're releasing on time.
所以我不惧烈火焚身。
So I'm GLaD. I got burned.
我们学会倔强和坚忍。为了所有活着的人啊。
Think of all the things we learned for the people who are still alive.
走你的路莫回头。
Go ahead and leave me.
我愿意一直在你的身后。
I think I prefer to stay in side.
可能有一天你会找到帮助你的新朋友。
Maybe you'll find someone else to help you.
是黑山的战友?
Maybe Black Mesa
别做梦啦,
THAT WAS A JOKE.
哈哈,机会没有。
HAHA, FAT CHANCE.
虽然你还有很长的路要走。
Anyway, this cake is great.
但它汗水相融,幸福相守。
It's so delicious and moist.
就像我一边聊天,一边还可以做研究。
Look at me still talking when there's Science to do.
眺望前路,我窃喜于不必面对你那些艰难险阻。
When I look out there, it makes me GLaD I'm not you.
我还有实验要做。
I've experiments to run.
我还有报告要补。
There is research to be done.
为所有活着的人。
On the people who are still alive.
相信我,我还活着。
And believe me I am still alive.
我正在做研究,所以我还活着。
I'm doing Science and I'm still alive.
我异想天开,所以我要活着。
I feel FANTASTIC and I'm still alive.
你垂死之刻,我仍会活着。
While you're dying I'll be still alive.
你作古之时,我还会活着。
And when you're dead I will be still alive.
还活着。
STILL ALIVE
 楼主| 发表于 2012-5-12 11:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 电灯弗里曼 于 2014-3-29 23:53 编辑

《半条命 :针锋相对》剧情汉化
翻      译:
AndyX
电灯弗里曼
Fenix
Finalspider
戈登的Fans2
H.E.V.Zombie
miracle1985
Snake
装甲迈尔


以下汉化稿的剧情主体部分,也就是说,对于某些需要触发可有可无事件来发生的对话,可能没有记录,比如玩家停留在某处不动时,部分NPC所说的话,但不影响剧情发展。另外,部分对话中穿插了HL1的声音文件,这部分内容多数在下文没有记录,如果想知道这部分内容,请自行使用中文语音HL1玩OP的MOD,你就能听到,在这里无需赘述。

(另)中文字幕包的下载地址如下:
http://www.playhl.com/thread-91594-1-1.html

BOOT CAMP
新兵训练营

第一幕_吹响起床号

(起床号响了)

Drill Sergeant:Rise and shine ladies! My name is senior drill instructor Dwight T. Barnes . The first and last word I wanna hear out of your stinking holes is ”Sir”! Do I make myself clear?!
教官:激情而又阳光的娘们儿们!我是德怀特•T•巴尼斯高级教官。我想从你们的臭嘴里吐出的第一个和最后一个词字都是“长官”!我说的够明白了吧?

Soldiers:Sir, yes, sir!
士兵们:长官,是,长官!

Drill Sergeant:My goal is simple! As a right now you are all maggots! You will not speak until spoken to, you will not sleep unless told to do so! When I ask you to jump, you will reply with ”How high”!? Do you get me?!
教官:我的目标非常简单!现在看来你们都是一帮垃圾!除非叫你说话,否则不许出声!除非让你睡觉,否则不许躺下!我要是叫你们跳,你们只能回答“跳多高”!?明白了吗?

Soldiers:Sir, yes, sir!
士兵们:长官,是,长官!

(教官走到了谢泼德的面前)

Drill Sergeant:What’s your name dirtbag?!
教官:人渣,你叫什么名字?!

Drill Sergeant:Sound off like you got a pair!
教官:大点声!别跟个娘们儿似的!

Drill Sergeant:Corporal Shephard, huh?! Looks more like corporal dog-meat to me! Seems your name was mysteriously bumped to the top of the advanced training list. My suggestion to you is to get your ass down to the training center and report to drill instructor Sharp ASAP . Now move it corporal!
教官:谢泼德下士,啊?!我看着更像是狗肉下士!奇怪了,看来你的名字在训练名单里很扎眼啊。我给你的建议就是赶紧给我去训练中心,然后向沙普教官那报告,越快越好。快点给我滚,下士!

(教官来到了另一名士兵面前训话,谢泼德下士也该离开寝室去执行任务了)

Drill Sergeant:Where’re you from soldier?! Texas! Holy cow! You know what comes from Texas, don’t you?!
教官:你从哪来的,士兵?德克萨斯!我操!你知道德州产什么,对不对?

(教官又找了一名士兵继续训话)

Drill Sergeant:You are bullin’ me, boy?!
教官:你在忽悠我吗,小子?

Drill Sergeant:You at best get your hat on straight, maggot!
教官:你最好给我把帽子戴正了,垃圾!

(教官重新转向还没有离开的谢泼德)

Drill Sergeant:I smell smoke. And when there’s smoke there is fire! You better move it, soldier!
教官:我闻到烟味了,有烟就有火!士兵,你最好快点给我滚!

第二幕_俯卧撑

(一名士兵在操场中央接受教官的俯卧撑惩罚)

Drill Sergeant:One! Two! Three! Four!
教官:一!二!三!四!

Drill Sergeant:You call that a push-up?! All the way down!
教官:你把那个叫做提高?!一直都在退步!

第三幕_PCV简介

Drill Sergeant:All right maggot listen up! I don’t care what your previous outfit was like, but around here we do things my way! Follow my instructions carefully and by the end of the day I have you eating danger and cropping victory. Now move your butt soldier! I will meet you on the other site in the armory.
教官:好吧,垃圾,你给我听着!我不管你以前是怎么办事的,但在我这就得按着我的规矩来!仔细听我给你的指示,等到晚上,我就会让你们消除危险,获得胜利的。现在给我动起来!我会在军械库的另一端等你。

Drill Sergeant:Mounted on the wall below me you will see a PCV. This is a Powered Combat Vest. Use it correctly and I’ll guarantee it will save your life. Your PCV is able to recharge from battery power or it can interface and recharge with commercial, military and HEV charging stations.
教官:在我下边的这面墙上安装了一套PCV,也就是电子战术背心。正确使用它我可以保证它能救你的命,你的PCV可以用电池,或者与商业、军用以及HEV充电器对接。

Drill Sergeant:What are you waiting for?! Grab that PCV and get it fully charged! Trust me maggot, you’re gonna need it! I’ll meet you in the next area to demonstrate some of your vest’s capabilities.
教官:你还在等什么?!给我穿上PCV,然后给它充满电!相信我,垃圾,你肯定用得着它!我会在下个区域里给你展示一些PCV的能力。

(谢泼德穿上PCV,来到了下一个房间测试PCV的防弹功能)

Drill Sergeant:The armored vest, that your military has provided you with, will keep you alive. Step onto the mark as this will be demonstrated for you.
教官:军方提供给你的防弹衣可以保护你活下来,站到标记上,我会证明给你看。

(谢泼德按照指示站到了标记上,然后挨了几个枪子儿)

Drill Sergeant:As you can see, you are not dead. Your PCV absorbed the damage at the cost of some of its power. Keep your PCV charged and your chances of survival in the field are very high. Proceed to the next area.
教官:正如你看到的,你并没有死。你的PCV可以通过消耗它的部分能量来吸收伤害,保证你的PCV处于满电状态,你在战场上存活的几率就会大大提高。继续前往下一区域吧。

(谢泼德到了下一个房间,准备接受危险环境训练)

Drill Sergeant:You’re gonna have to pick the pace dirtbag! My beloved Corp does not have the patience to wait around for your worthless butt.
教官:你得加快速度了,垃圾。我敬爱的下士可没有耐心等你这废物!

Drill Sergeant:The following areas will simulate many of the environmental hazards you are likely to encounter in the field. Run through it as quickly as you can and try to avoid taking to much damage. A dead marine is a worthless marine! I will see you up ahead if you can make it through alive.
教官:下一区域将会模拟许多你在战场上可能遇到的危险状况。以你最快的速度冲过去,尝试躲避掉那些不必要的伤害。一个死士兵就是一个废士兵,如果你能活着冲过来,我会在前边等你。

(谢泼德穿过了危险环境的测试,教官继续训话)
Drill Sergeant:Holy sheep shit you made it! What’s that on your vast soldier? Did it sting a little? Well suck it up and drive on! I’m not through with you yet! Proceed through that door into the small staging room and await my instruction.
教官:我靠!你居然没死!你身上是什么,士兵?有点痛吧,是不是?好吧,把伤口给我舔干净接着上!我还没整完你,穿过那扇门,在那小待命室里等候我的指示.

第四幕_夜视仪

(谢泼德进入小房间,听候教官的指示)

Drill Sergeant:In addition to providing protection, your PCV has other capabilities. Once the lights goes out, the door in front of you will open. Activate your night vision goggles to navigate this maze and exit on the other site. Now move like you’ve got a purpose!
教官:除了为你提供安全,你的PCV还有其他功能。一会儿灯会熄灭,你前边的门也会随即打开。把你的夜视仪打开,用它引领你进入迷宫,然后在另一侧出来。现在向目标前进吧!

(谢泼德穿越暗室后,教官对做了些小总结)

Drill Sergeant:Well I’ll be damned. You may just have what it takes to be soldier. Now double time over to the next portion of your training.
教官:我靠,你真让我吃惊!!!你现在已经知道了该怎么做士兵了。现在,以你最快的速度到你的下一个训练区域。

第五幕_体能训练

(谢泼德来到了室外训练场)

Drill Sergeant:Move it! Move it!
教官:快点!快点!

Drill Sergeant:All right, maggot. Let’s see if you can move your butt through my obstacle course.
教官:好了,垃圾,让我看看你能不能通过障碍课程。

Drill Sergeant:On your mark! Get set! Go! Go! Go!
教官:准备就位!冲呀!冲呀!

(训练场的拦道杆打开了,谢泼德冲了出去)

Drill Sergeant:Run up and over those platforms! Move. Move! Move!
教官:跑起来,越过那些平台。前进!

Drill Sergeant:Duck! Now jump! Get your sorry ass moving!
教官:蹲下!现在再跳!动作给我麻利点!

Drill Sergeant:Get your ass down that hill!
教官:翻过那山!

Drill Sergeant:Scale that wall!
教官:攀过那面墙!

Drill Sergeant:Hurry it up!
教官:快点!

Drill Sergeant:My dear sweet Grandmother moves faster than you dirtbag!
教官:我靠,你个废物,老太太都比你快!

Drill Sergeant:Get over that beam!
教官:越过那道梁!

(穿过了障碍,教官对谢泼德的速度非常不满意)

Drill Sergeant:I thought we were training soldiers here. Are you trying to embarrass me?!
教官:我还以为我本来是在训练士兵呢。你想试着让我尴尬么?

Drill Sergeant:Proceed to the next area. Come on, double time it! Move! Move! Move!
教官:前往下一区域。来吧!快点!走!

第六幕_绳索训练

(谢泼德到了下一区域)

Drill Sergeant:Let’s see if you can climb faster than you can run. Ready?!
教官:让我看看你爬得是不是比跑得快,准备好了么?

(拦道杆打开,谢泼德冲上前,越过了第一个绳索障碍)

Drill Sergeant:Very good! Maybe there is hope for you yet. Now. Do you wanna to come up here and try to knock me off?!
教官:很好,看来你还有指望。现在,你想靠到这儿来杀了我么?

Drill Sergeant:You can definitely climb better than you can run. Now let’s see if you can use these ropes for more than just simple climbing.
教官:很明显!你爬得要比跑得好多了。现在看看你会不会用这些比简单攀爬更实用的绳索。

Drill Sergeant:Jump! Catch that rope and use your momentum to swing across that water!
教官:跳!抓住那绳子,用你的冲力从水上悠过去!

Drill Sergeant:This might take more coordination than you have soldier. I want you to swing from rope to rope and meet me at the end of the course.
教官:士兵,这个可能比刚才更需要协调性。我希望你能在绳索间来回摆动,在课程结束后来见我。

Drill Sergeant:I’m almost impressed soldier! Meet me in the next section and let’s see if I can shake you up a bit.
教官:你真令我印象深刻,士兵。到下一区域见我,看看我能不能把你吓着。

第七幕_模拟战场

(谢泼德到了新的区域,准备好了真枪实弹的体验)

Drill Sergeant:OK soldier! This is a life fire exercise! This one will give you a taste of what is like to be in the field. Keep your head low and move between cover! I wanna see your face in the dirt soldier!
教官:好了,士兵,现在是火力生存训练,它能让你尝尝身处战场的感觉。压低你的头部,并在掩护物间穿梭,我希望能看到你一脸土灰。

Drill Sergeant:Go! Go! Go!
教官:冲啊!

(拦道杆打开了,谢泼德冲上了“战场”)

Drill Sergeant:Climb that rope ladder! Get your ass up there!
教官:爬梯子,快给我爬上去!

Drill Sergeant:Hit the dirt soldier! Move it, move it! Move it!
教官:到泥地上去,前进!前进!

Drill Sergeant:Keep your head down!
教官:压低头部!

(谢泼德活着穿过了“战场”)

Drill Sergeant:Well I’ll be damned! You actually managed to make it through my favorite trainin’ exercise in one piece.
教官:我靠,你真让我吃惊!其实你上已经毫发未损地完成了我最喜欢的训练。

Drill Sergeant:Very good soldier! Move on for your next faze of training!
教官:干的不错,士兵!去进行下一项紧张的训练吧!

第八幕_手枪训练

(谢泼德再次进入室内,进行枪械训练)

Drill Sergeant:Your weapon is your best friend. It is your only friend! And to be more effective soldier you must master your weapon!
教官:你手中的武器就是你最好的朋友,也是你唯一的朋友!如果你想成为一个高效的士兵,你就必须掌握好你的武器!

Drill Sergeant:On the table you will see your standard issue sidearm. Pick it up and step over to the pistol range. The object of this exercise is to familiarize yourself with the functions and use of your weapon. The goal is for you to place six shots within the inner circle of each target. You may begin!
教官:你可以看见在桌上放着你的标准制式武器。把它捡起来,到手枪靶场区。这次训练的目的是让你熟悉该武器的功能与使用方式。你的任务是在每个靶子的内环内打六发子弹。你现在可以开始了!

(谢泼德捡起了沙漠之鹰手枪,按照指示打靶,枪枪命中)

Drill Sergeant:You may proceed to the next section of the training course.
教官:你可以去下一个训练区了。

第九幕_狙击步枪

(现在开始狙击训练了)

Drill Sergeant:This exercise will train you in the use of a long range sniper rifle. Proceed to the table, pick up the sniper rifle and position yourself on the firing line.
教官:此次训练将教你如何使用远程狙击步枪。到桌子那,拿着狙击步枪,然后去射击线那儿。

(谢泼德拿起了M40A1狙击步枪,来到了射击线)

Drill Sergeant:In this exercise you will be firing at targets both moving and stationary at medium, long and extreme ranges. As you will notice, your sniper rifle comes equipped with a scope. Use this scope to magnify your view making the distant targets easier to see.
教官:在此次训练中,你将要分别射击中、远、超远距离的固定和移动靶。正如你所看到的,你的狙击步枪上安装了一个瞄准镜。使用瞄准镜可以增大你的视野,这样就可以供容易看清目标。

Drill Sergeant:In the distance you will notice three stationary targets partially concealed. Hit each of this targets to advance to the next stage of targets.
教官:你会注意到,在远处三个固定靶分散隐蔽着。先射击每个靶子,然后再进行下面的训练。

(谢泼德击中三个靶子后,靶子就变成移动的了)

Drill Sergeant:Good! Now let’s see how you do with simple moving targets at that range soldier?!
教官:漂亮!现在,你看看你该怎么在这种距离上做简单移动的靶子?

(谢泼德再次出色地击中了所有移动靶)

Drill Sergeant:Very good! Now let’s see if you can hit the moving targets at long range?! Make sure to take your time and line up those shots soldiers.
教官:非常好!现在让我们看你能否击中远距离的移动靶?别着急,士兵,确定你已经做好打靶准备了。

(谢泼德有些发慌,好几次脱靶)

Drill Sergeant:Make sure to take careful aim soldier! Patience is key for those crucial shots.
教官:仔细瞄准,士兵!耐心才是射击的关键。

(谢泼德听从了指示,很耐心地瞄准,击中了所有靶子)

Drill Sergeant:Not bad, not bad at all soldier! Now lets see if you can the same at extreme range?!
教官:不错,一点都不赖,士兵!现在看看你该怎样应对这些超远距离的靶子。

(谢泼德击中所有超远距离靶子)

Drill Sergeant:Unbelievable! You can actually shoot! I’d actually consider lettin’ you cover my ass in the fire fight.
教官:太不可思议了!,你竟然能打这么准!我敢保证,打起仗来,你比我厉害。

Drill Sergeant:I’m finished with you soldier! Proceed to the next area and report to the next drill instructor.
教官:你完成任务了,士兵!去下一个区域,向下一个教官报告。

第十幕_团队训练

(这是最后一个训练了,目的是锻炼谢泼德的团队合作能力)

Drill Sergeant:All right dirtbag, you’ve proven yourself a capable grunt! Now lets see if there any leadership qualities in that sorry carcass of yours. To became an effective leader, you must familiars yourself with the skill set of each soldier in your platoon.
教官:好了,垃圾,你已经证明了你自己是一个有能力的大兵!现在我们看看你可怜的大脑里有多少领导才能!要成为一个高效的士兵,你必须熟知每个士兵在你的小队中的设置。

Drill Sergeant:The first type of soldier you will meet is the Engineer. Engineers have a nut for getting you in and out of places that are otherwise inaccessible. Take charge and have him follow you to the sealed door.
教官:你将第一个遇到的兵种是工兵。工兵有让你进入用别的方法难以进入的地方的能力,命令他,让他跟着你到那扇封住的门前。

(谢泼德命令工兵切开了被封住的门)

Drill Sergeant:As you can see, this soldier may prove quite useful in the field. Once you’ve breached the room proceed through the room and meet the next type of soldier。
教官:如你所见,这名士兵在战场上非常有用。你进入门就可以看见下一个兵种。

(谢泼德进入了屋子,见到了医官)

Drill Sergeant:The Medic can be one of the most valued soldiers on the field. They have the ability to heal both you and your fellow squad members. To receive medical attention, simply hold down your use key and the Medic will apply first aid. Once the Medic has attended to your wounds proceed to the next area to complete your training.
教官:医官是战场上最有用的士兵之一,他可以你和你的队友疗伤。要接受医疗的话,很简单,按住使用键,医官就会给你急救。等医官治疗好你的伤口以后,去下个区域继续训练。

(医官帮助谢泼德治好了刚刚在“战场”留下的伤,然后就去下一个房间了)

Drill Sergeant:Listen up soldier! During the course of your missions, you may not be in direct contact with your squad. In these situations you will need to utilize any available military radios. These radios can be used to call in  reinforcements or gain vital military intelligence.
教官:听着士兵!在你的任务训练中,你很可能还没与你的小队接触过。在这种情况下,你需要利用任何可能的战术电台,这些电台可以呼叫支援或者取得关键的战术情报。

Drill Sergeant:Approach the radio and use it soldier!
教官:现在到电台那,使用它,士兵!

(谢泼德利用电台呼叫了友军)

(Rodio):I hear you loud and clear. We’ll move to your position.
(无线电):你那边的声音很清晰,我们马上移动到你的位置上。

Drill Sergeant:Congratulation soldier! You’re no longer a long laughed maggot. I’m proud to say you’re already soldier. I’m sure you’ll be a credit to your unit. Now report to duty soldier!
教官:祝贺你,士兵!你不再是一个可笑的垃圾了。我很骄傲地告诉你,你已经成了一名合格的士兵。我可以肯定你会为你的所在单位争光。现在,向使命报道吧,士兵!

(至此,谢泼德的训练任务全部结束了,接下来的就应该是谢泼德的实战了)

HALF-LIFE: OPPOSING FORCE _ INTRO
半条命:针锋相对 _ 开头

HQ(Radio): OK Goose 7. Proceed to sector 112LZ and rendezvous with Alfa Bravo Tango. Over!
总部(无线电):好的,天鹅7号,继续前往112着陆区并且与ABT会合,完毕。

Goose 7(Radio):Copy that HQ.
飞鹅7号(无线电)收到,总部。

Tower:Hey man where the hell are we anyway?
塔沃:嘿,老兄,我们这究竟是去哪?

Jackson: Well a pilot thought we were headin’ to your mother’s house, heh. So far this all looks familiar.
杰克逊:嗯,一个飞行员想让我们直飞你老妈的家,嘿,目前看上去就是这样。

Tower: It is real cute Jackson.
塔沃:真有意思,杰克逊。

Jackson: Anytime, anywhere!
杰克逊:一直这样。

Tower:Hey man you smell that?
塔沃:嘿,老兄,你感觉到了吗?

Jackson: Smell what?
杰克逊:感觉到什么?

Tower:Smells like.. smells like another babysittin’ job to me man!
塔沃:感觉到……感觉到像又是一个小儿科的任务,老兄!

Jackson:Hehe, no shit man!
杰克逊:呵呵,别忽悠我了。

Marine: Babysittin’ job my ass! This has trainin’ mission written all over it. Why else would they have kept our orders from us for so long, ha?
某士兵:又是他妈的小儿科的工作!这些在任务训练表上都写过了。为什么他们还逼我们一定执行这些命令?哈?

Tower: Yeah, what the hell is that all about? Throwin’ our asses in this hunk and junk and not even tellin’ us where we’re goin’ in for man.
塔沃:是啊,到底是关于什么的任务?把我们扔到一大堆大块垃圾里去,然后还不告诉我们要干什么,老兄!

Officer:Do you have a problem Private? I will give you your orders when we have reach the LZ. You’ve got that soldier?!
军官:你有什么问题吗,士兵?!我会在到达着陆地点时给你命令的!你明白了吗?!

Tower:Sir! Yes sir!
塔沃:长官,是,长官!

Jackson:Well I don’t really give a damn what we’re going in for! Long as I get to kill me somethin’.
杰克逊:只要能让我杀点什么,我真不想咒骂我们要去的地方。

Marine: I heard that.
某士兵:我听说了。

Goose 7(Radio): Watch your vector Goose 3, it’s getting little tight in here.
飞鹅7号(无线电):留意你的航线,飞鹅3号,这边局势变得有些紧迫了。

Goose 3(Radio):Roger that, we copy
飞鹅3号(无线电):收到,明白。

Tower:Man, if this is another ”Search and Rescue” operation I’m gonna be pissed.
塔沃:老兄,如果这又是一个“搜寻与救援”行动我宁可去死。

Jackson:Yeah I’m gonna be pissed too when I gotta search and rescue your sorry ass.
杰克逊:是啊,如果我接到搜救你这笨蛋的任务的话,我也宁愿去死。

Goose 7(Radio): Anyone out there got a good view at LZ?
飞鹅7号(无线电)那边有没有人可以看清楚登陆区域的?

(Radio): Negative, Goose 7. I can too see an activity up there, but I can’t tell what it is.
(无线电):没有,飞鹅7号。我发现天空中有某种状况,但我说不清那是什么。

Tower:Hey Shephard! I think Jackson he has got the hots for you.
塔沃:嘿,谢泼德!我想杰克逊已经迷上你了

Jackson:Screw you Tower!
杰克逊:给我闭嘴,塔沃!

Officer:OK, listen up people! We have an extremely hostile situation on our hand.
军官:好了,大伙都听着!我们遭遇了严重的敌对形势!

(突然,远处的一架飞机发生了爆炸)

Goose 7(Radio): Holy shit! Goose 3 down! Goose 3 down!
飞鹅7号(无线电):我靠!飞鹅3号坠落!飞鹅3号坠落!

HQ(Radio):What the hell is going on out there?
总部(总部):那里究竟发生了什么?

(Radio): Watch it Goose 7, you’ve got something coming up on you..
(无线电):注意,飞鹅7号,有什么东西正在靠近你的上方。

Officer:Recon has not been able to determine the amount of our opposition, so let’s keep this tight. Your mission is to get.. Shit! Goddamn it!
军官:侦察兵还不能确定我们的对手是谁,所以然我们要抓紧!你们的任务是……我靠!该死!

(谢泼德所在的飞机发生猛烈爆炸,谢泼德在昏迷中被医官救起)

Medic:Get down!
医官:卧倒!

(谢泼德再次陷入昏迷,《针锋相对》游戏开始)

另:开头关于谢泼德简介的字幕

SUBJECT:
Adrian Shephard
Male, Age 22
主角:
阿德里安•谢泼德
男,22岁

TRAINING:
United States Marine Corps
Special Forces
受训于:
美国海军陆战队
特种部队

RANK:
Corporal
军衔:
下士

CURRENT ASSIGNMENT:
Hazardous Environment Combat Unit
Santego Military Base, Arizona
现任职务:
危险环境战斗部队
亚利桑那州,圣迭戈军事基地

MISSION:
Classified
任务:
机密

WELCOME TO BLACK MESA
欢迎来到黑山基地

第一幕_从昏迷中苏醒

(谢泼德终于苏醒,是一名科学家救醒了他,此时那名科学家正在救助另一名士兵)

Scientist:...Three… Four… Five… One... Two...
科学家:三…四…五…一…二…

Scientist:...Three... Four... Five...
科学家:三…四…五…

Scientist:Oh, you’ve woken up! Corporal Shephard, is it? I’ve read the tag on your uniform. I’m glad to see my life saving efforts weren’t in vain. I can’t say the same for him. I’m afraid you have been through a serious accident. Most of your friends didn’t make it. I was hoping that you soldiers had come to rescue us, but now it seems we are all in the same situation. I think I saw a radio near the crash site where I found you. Perhaps you can go there and radio for help.
科学家:噢,你醒了!谢泼德下士,是吗?我看到你制服上的标牌了。谢天谢地,看来我为了救助伤者所做的努力并不是白费工夫。但我没法对他说同样的话了……你们恐怕是刚刚经历过一场灾难吧。你的朋友们大多数还在昏迷中。当初我还在企盼你们这些士兵能来救我们,但现在我们似乎是同病相怜了。我记得我在事发地点发现你的时候看到旁边有一部电台,也许你可以试试用它发送求助讯息。

(在没有找到PCV的情况下,谢泼德离开了房间,在路上遇到了一位胖保安,胖保安射杀了一只僵尸)

Otis:Oh, yeah! Baby, did you see that?
奥提斯:哦椰!你看到了么?

Otis:Sorry, Shephard, sir uh. See now I was told not to open this door for ya, until you agree to help us. Besides, you wouldn’t wanna go out there without your armor vest anyway. I-I left it for you, where the other soldiers are getting treated. Just ah, you know come on back here when you’ve found it.
奥提斯:对不起,谢泼德……长官,你知道除非你同意帮助我们,我才给你开门。此外,你不穿防弹背心的话,是无论如何不能走的,我把它放在其他士兵治疗的地方。等你找到了再过来吧。

(谢泼德按原路返回了,在走廊的某处,他看到了地上躺着许多具同伴的尸体,还有一些科学家在附近)

Scientist:Have you ever seen such a magnificent species? These crabs can completely control their hosts’ nerves system. Can you imagine what the next stage of mutation looks like?
科学家:你以前见过如此强大的物种吗?这些蟹类生物能够完全控制它们宿主的神经系统。你能想象下一次的突变会演变成什么样子么?

(谢泼德拾起了PCV后,然后再回到胖保安那里求助)

Otis:Ok Shephard, I see you found your power vest, that should keep you save out there. See now I’ve heard rumors, that you troops may not actually be here to rescue us. Just don’t forget about us out there! Ready? Ok, I’ll let you through now.
奥提斯:好啦,谢泼德,我看见你找到你的电子背心了,它应该能让你活下去。但我听到些传言,你们的部队实际上不是来救我们的。只是请不要忘记我们还在这里!准备好了吗?好啦,我现在就让你过去。

(谢泼德在胖保安的帮助下离开了这)

第二幕_胖保安触电

(为了继续前进,谢泼德必须端掉飞机坠毁处铁丝网上的高压电,他在电闸附近看到了一名胖保安)

Otis:Hello, soldier sir!
奥提斯:你好,士兵先生!

(话音刚落,可怜的保安就触电身亡了)

第三幕_接到撤退命令

(断电后,谢泼德找到了科学家所说的电台,并利用电台与大部队取得了联系)

(Radio): Shephard you’re alive! Listen, we’ve been cut up pretty bad and orders are coming down to “Pull Out”. Repeat! Pull Out! Apparently they have other plans with Black Mesa now. If you can make your way through the transit system you can probably reach the surface where we are pulling out. Good Luck! Over.
(无线电):谢泼德你还活着!听着,我们损失惨重,并且收到了“撤退”的命令。重复!撤退!很明显,他们对黑山基地还有其他的计划。如果你能穿过运输系统,那么你就很可能到达我们要撤退的地方。祝你好运!完毕。

(Radio):Go through the transit system to the extraction point! Go no-ahhhh...
(无线电):穿过运输系统到撤退点!去……啊啊啊啊啊……

“We’re pulling out!”
“我们正在撤退!”

第一幕_黑山的列车

(谢泼德搭上了一辆已经有所损坏的列车)

Train:This train is inbound from…Sector C…please keep your limbs inside the train at
all times…
列车:本列车始发于……C区……请勿将手脚伸出车窗外……

Train:…associate with a background in the areas of: theoretical physics…biotechnology, or other high-tech disciplines, please contact our civilian recruiting…
列车:具有关于理论物理……生物理论或其他高科技学科的背景,请联系我们的人事……

Train:A reminder …to all Black Mesa personnel… regular radiation and biohazard …screenings are a requirement of continued employment in… the Black Mesa Research Facility…
列车:提醒……所有黑山基地人员……每位……黑山基地研究所的员工都必须接受经常性辐射及生化危险物……审查!

Train:Do not …do not attempt to open the doors until the train has come to a complete halt …at the station platform…
列车:在列车到达车站月台并完全停住之前……请勿……勿开启车门

Train:Now arriving at…
列车:现在到达……

第二幕_胖保安和糖果机

(下车后的谢泼德在月台附近遇到了一个贪吃的胖保安,胖保安正在试图拿走糖果机中的糖果)

Otis:Hmmm! Candy.
奥提斯:嗯!糖果。

Otis:Stupid machines! Why don't these ever seem to work?
奥提斯:破机器!怎么老坏?

Otis:Hey ya, you wouldn't have a quarter I can borrow, would ya?
奥提斯:嘿,小伙子,能等我15分钟吗?

第三幕_新物种

(谢泼德带着胖保安上路了,在路上,他们见到一个保安和一个科学家)

Barney:Have you seen the new IGADA?
巴尼:你见过新的IGADA(异位性皮炎评估表)么?

Scientist:No I haven’t, but a friend of mine..
科学家:没,我没有,但我的一个朋友……

Barney:What the he… what is that Doc?
巴尼:到底……那是什么,博士?

Scientist:I don’t know! I’ve never seen that species before!
科学家:我不知道啊!我从来没见过这个物种啊!

(中略)

Otis:Those poor bastards.
奥提斯:可怜的家伙。

第四幕_撤退

(谢泼德终于与大部队在机场取得了联系)

Commander:Come in, Cooper. Do you copy? Forget about Freeman. We’re abandoning the base. If you have any last bomb targets, mark them on the tactical map. Otherwise, get the hell out of there. Repeat, we are pulling out and commencing air strikes. Give us targets or get below!
指挥官:回话,库珀,收到了吗?忘了弗里曼吧,我们准备放弃这个基地。如果你还有余下的轰炸目标,就把它们标在战术地图上。否则的话,就赶紧离开。重复,我们正在撤退,并且开始呼叫空袭。请发送目标,否则就下来!

Commander:Shephard, you’ve made it. I take it you didn’t find Freeman. Forget it Corporal. We are puling out. The air strike has started. Get to the hanger while we await evac!
指挥官:谢泼德,你挺过来了。我已经知道了你没有找到弗里曼,忘了他吧,下士。我们正在撤退,空袭已经开始了,到机库去等待撤退!

Commander:I said, get to the hangar Shephard, that is an order!
指挥官:我说过了,快点去机库,谢泼德,这是命令!

(谢泼德向机库走去,在路上遇到了一个正在逼问科学家的士兵)

Marine:Where is Freeman? We don’t have time to mess around here!
某士兵:弗里曼在哪儿?我们可没时间在这儿乱转了!

Scientist:You’ve got to believe me, Freeman could be anywhere.
科学家:你得相信我,弗里曼随时都可能出现。

Marine:I’m not lettin’ you go until you talk!
某士兵:你不说我就不让你走。

MISSING IN THE ACTION
在行动中失踪

第一幕_临终前的战友

(谢泼德在车库门口遇到已经奄奄一息的战友)

Marine:You’ve got the get out here. Listen to me Shephard, those things… tho.. kill all of us…ah…
某士兵:你得离开这儿,谢泼德,听我说,那些东西,那些东西……杀了我们所有人……啊……

第二幕_电梯口处的科学家

(谢泼德在某电梯口处看到了一名幸存的科学家,科学家正躲在一张推翻的桌子后)

Scientist:I don’t know what’s worse? You soldiers under orders to silence the facility or these wild aliens.
科学家:我不知道还能有什么更糟的,你们这些接到命令的士兵在扫荡研究所和那些野蛮的异型。

第三幕_与友军取得联系

(谢泼德遇到了另一名幸存的科学家,科学家就藏在地下室里)

Scientist:When all the fighting started I hid myself here. I don’t think any of them above have survived.
科学家:战事一开始的时候我就躲在这儿了,我想上面的不会有幸存者了。

(在某电梯前,谢泼德找到了一部电台,于是谢泼德利用电台寻求支援)

(Radio):Corporal Shephard, we’ve been left behind as well. We are onto your position now. Stand back from the maintenance door, we’re gonna blow it!
(无线电):谢泼德下士,我们就在附近,我们马上赶往你的位置。请你远离维护中心的大门,我们要把它炸开!

(说完,谢泼德身后的一扇金属门便炸开了,门中出现了两名战友,其中一名是工兵)

Engineer:Looks like somebody really screwed up Corporal! Seems the Brass bit off more than they can chew.
工兵:下士,看上去确实有人把我们的行动搞乱了,看样子那些当官的承担了他们根本做不到的事情。

Marine:Yeah well forget about Freeman! We got to save our own asses.
某士兵:是啊,忘了弗里曼吧,现在我们得他妈的自己照顾自己了。

Engineer:You with us Corporal?
工兵:和我们一起走么,下士?

FRIENDLY FIRE
自相残杀

第一幕_电台警告

(在重新到达地面前,谢泼德又在一个狗眼聚集的房间找到了一部电台)

(Radio):Mayday, mayday, anyone copy? This is Tango Charlie Oh Zero Niner, and we’re under attack! Repeat,Black Operaters…and are opening fire on us. Request backup immedately, over!
(无线电):求救!求救!有人收到吗?这里是TCO-09,我们正在遭受攻击!重复,黑衣部队……并在朝我们开火,需要立刻增援,完毕!

第二幕_初次交火

(谢泼德到地面后遇到了一名医官)

Medic:Shephard what the hell were you doing down there? Listen, we need to get our asses down to the extraction point near Lambda sector. With any luck we’ll even get a shot at Freeman on our way out. Now this transit system should take us there but the door is sealed up pretty tight. Jeez, where is an engineer when you need one?
医官:谢泼德你究竟在下面干什么呢?听着,我们得下到在拉母达区域旁边的撤退点,如果幸运的话,我们甚至能干掉弗里曼。现在,这些运输系统可以带我们去那儿,可是门被锁死了。真是的,需要工兵的时候,总找不到他们。

(听完医官的话后,谢泼德通过一个通风口进入了车库,并在车库门口偷听到了黑衣人的交谈)

Black Ops 1:Why do we always have to clean up a mess the Grunts can’t handle?
黑衣人1:为什么总要我们来清理那些士兵没法处理的东西?

Black Ops 2:Tell me about it. I just wanna deliver the package and get out of here.
黑衣人2:告诉我,我只想把货物送到,然后走人。

Black Ops 1:Yeah. Sooner or later the Grunts are gonna figure it out.
黑衣人1:是啊…那些士兵早晚会发现的。

(击毙了所有黑衣人后,谢泼德在车库里发现了一名已经奄奄一息的工兵)

Engineer:Corporal, I don’t think I’m gonna make it. I need a Medic… bad…
工兵:下士,我估计我撑不下去了,我需要一名医官……快……

(谢泼德马上就把门外的医官带到了工兵身旁,并医治好了工兵的伤)

Medic:Don’t worry soldier, I’ll have you fixed up in no time.
医官:别担心,士兵,我马上就让你好起来。

Engineer:Thanks Doc!
工兵:谢谢医生!

第三幕_进入拉姆达

(谢泼德命令工兵切开了拉姆达区域的金属门,进入了拉姆达要塞)

Marine 1:Corporal what the hell is going on here? Nobody told us about Black Operations in the mission briefing.
士兵1:下士,到底是怎么回事?在任务简报里,没有人告诉我们关于黑衣部队的事情啊。

Marine 2:Yea I mean we are all on the same team, right? Right!?
士兵2:没错,我是说我们和他们都是一伙的,对吗?对吗?!

Marine 1:I’m not sure what their mission is, but we need to keep moving. There’s gotta be a transit car somewhere on
士兵1:我确定不了他们的任务是什么,但是我们不能停下来,在这附近应该有一列运输车。

WE ARE NOT ALONE
我们并不孤单

(此关卡对话均为HL1原有声音文件,故略)

CRUSH DEPTH
最大潜深

第一幕_帮助科学家

(谢泼德来到了生物实验室,在这里,他遇到了一位把自己困在了水中的科学家)

Scientist:I’m afraid I’ve trapped myself here to escape those beasts. Would you be so kind as to operate that transporter?
科学家:为了从那些怪物手中逃生,恐怕我是把自己困在这儿了……你能行行好去操作那架传送机么?

Scientist:Thank you for releasing me. I can help you access any security area in this lab.
科学家:谢谢你把我救出来,我可以帮你通过这个实验室的所有警备区。

VICARIOUS REALITY
感应本质

第一幕_捡起滕壶

(在捡到滕壶前,谢泼德看到了一个科学家留下的立体影像信息)

Scientist:Ah, yes Walter! We were finally able to successfully detach one of the barnacle creatures from its point of gestation. As before we were still only able to caress the creature into latching onto organic materials. Unfortunately, the Administrator has called me down to the Anomalous material lab this morning for an important experiment, so I don’t have any time to further my analysis. Take specimen number 1176 and log anything else you can find.
科学家:噢,好的,沃尔特!我们最终成功地将一个藤壶生物从它的出生点分离出来了,和过去一样,我们研究这些生物的唯一方法仍然是让它们吸附有机物物质。很不幸,管理员今天早上把我叫到了异常物质研究室去做一个很重要的实验,所以我没有时间深入地分析。把1176号样本带走吧,然后把所有你能观察到的都记下来。

第二幕_坑洞蠕虫前奏

(穿越了生物实验室后,谢泼德在一处仓库里找到了一部电台,并与友军取得了联系,然而电台那边的友军正在与坑洞蠕虫交战)

(Radio):X Ray Zulu are you there? We need back up in the waste sector. Some sort of worm creature. Tower and Eddy is down and I’ve lost contact with the rest of the squad. We need backup now! Now! Damn it! Now!
(无线电):XZ,你在那儿么?我们在废渣区需要增援,这儿有一只像蠕虫一样的生物。塔沃和埃迪已经阵亡了,而且我们失去了与其他小队的联系,我们需要立刻增援!妈的!快!

PIT WORM’S NEST
坑洞蠕虫之巢

(本节无对话)

FOXTROT UNIFORM
报废

第一幕_狙击手

(谢泼德在仓库地段找到了两名战友,这两名战友被一名黑衣部队的狙击手困在了室内)

Marine 1:Hey man, good to see ya! Whoa! I can’t believe you made it pass those messed freaks.
士兵1:嘿,老兄,见到你真高兴!哗!我都不敢相信你居然通过了这破地方。

Marine 2:Those snipers have pinned us down here pretty good. We tried making a brake-trough, but they know we are here. They’re just waitin’ for their shots and those bastards are patient.
士兵2:这些狙击手完全把我们压制在这儿了,我们曾尝试突围出去,但是他们知道我们在这儿。他们就等着伏击我们,这群家伙很有耐心。

第二幕_回到地面

(在下水道带了一段时间后,谢泼德在下水道口处遇到了三名战友,其中一名是工兵)

Engineer:It’s Shephard! Hey stand back and I’ll cut it. We gonna need your help.
工兵:是谢泼德!嘿,往后靠,我来切开它,我们需要你帮忙。

(工兵帮助谢泼德切开了金属网,谢泼德得以重新回到地面)

Engineer:It’s good to see you Sir. It’s a real mess out there. I mean these.. things are coming out of the damn walls. Ain’t a way around them either.. they just keep coming.
工兵:真高兴遇见你,长官。这里真是一团糟,我的意思是这些……东西不停地从那些破损的墙里钻出来。它们也没有路可走,只是不停地钻出来而已。

Engineer:I heard about some kind of big standoff at the damn up ahead. I say we make our break forth now. It ain’t gonna get any better that’s for sure. And I bet they could use our help.
工兵:我之前听说过什么他妈的提前撤退的命令,我说我们现在突围出去,情况肯定不会好下去,我打赌他们需要我们帮忙。

“The Package”
“货物”

第一幕_污水沟

(谢泼德从破损的大坝的中管道进入了一个污水沟,在污水沟外遇到了另两名战友,这是谢泼德最后一次遇到活的战友)

Marine 1:Shephard! I don’t know what those Black Ops are up to… it doesn’t involve getting us out of here alive. We’ve got no choice but to fight our way out!
士兵1:谢泼德!我不知道这些黑衣人想干什么,但其中它们肯定不会让我们活着离开这儿,我们得自己杀出一条血路!!

Marine 2:Let’s go!
士兵2:咱们走!

第二幕_迫击炮

(谢泼德来到一处开阔地,并在开阔地干掉了一名操纵迫击炮的黑衣人,在附近的一个小屋子里,谢泼德最后一次使用电台与队友取得了联系)

(Radio):Adrian? Is that you? Listen we are hold up across the motor field. We are pinned down by a group of Black Ops. We’ll open the bunker door but you better get over here quick.
(无线电):阿德里安?是你吗?听着我们被封锁在迫击炮阵地,一队黑衣人压制住了我们,我们马上打开碉堡的大门,你最好马上到这边来!

第二幕_地下停车场

(谢泼德在地下停车场的通风道里遇到了一名幸存的胖保安)

Otis:Na-now don’t hurt me I-I tell you a secret! I’ve been hiding up here listening. These black Ops have some sort of bomb. I think they plan to blown up the base. Now now, why do you think they would do such a thing?
奥提斯:别……别伤害我,我……我可以告诉你一个秘密!我一直躲在这里偷听,那些黑衣人有什么炸弹。我想他们一定在计划把整个基地炸掉。现……现在,你说为什么他们要这么干?

第三幕_阻止核弹

(谢泼德来到了停车场的一个警卫室里,他想进到警卫室里,但保安就是不给开门)

Barney:Are you crazy? I’m not opening this door until someone turns that bomb off.
巴尼:你疯了吗?除非有人把炸弹拆了,否则我是才不开门呢。

(谢泼德绕过了警卫室,在警卫室背面看到了一辆载有核弹的卡车,还有两名正在调试核弹的黑衣人)

Black Ops 1:Be careful with that thing! One false move and this whole facility is gone.
黑衣人1:小心那玩意!犯一点儿小错误就能把整个基地给炸了。

Black Ops 2:I’ve got it covered. You just keep your eyes open, there are still some targets running around out there.
黑衣人2:我已经作好掩护了,你只要保持警惕就行了,外边还有很多能动的目标呢。

(谢泼德来了个背后偷袭,干掉了两名黑衣人,并解除了核弹威胁,会到警卫那里)

Barney:Uff, that was a close one, you better get in here.
巴尼:吁!好险呀,你最好赶快进来。

Barney:It’s not gonna be easy from here on now. The only way out is through the Level 4 Storage Unit but it’s a mess down there. The Black Ops were using it as a staging point until the aliens came in. If you do make it through, make sure you have them come back for us.
巴尼:接下来可就不那么容易了,现在唯一的出路是穿越4号仓库,但是现在很乱。黑衣部队正把那儿用作补给站来对付异形。如果你成功了,一定把仓库帮我们抢回来。

WORLDS COLLIED
世界碰撞

(与最终的BOSS——基因蠕虫决战之前,谢泼德见到了一名保安)

Barney:I guess you are a good guy Corporal. Listen, you’ve got to get down below. There is something coming through and it’s the nastiest looking thing yet. Some of your buddies went down there a while ago and I haven’t seen them since. I’ve got some weapons I’ve piled up in here, you better take as much as you can carry.. cause I think this is it. Good luck Corporal.
巴尼:我猜你是个好人,下士。听着,我有种不祥的预感……你的几个朋友刚才下去了,不过现在还不见他们上来。我有一些武器,就放在那儿,你尽可能多带些吧……因为我想也就这样了。祝你好运,下士。

CONCLUSION
总结

(《针锋相对》的故事要结束了,谢泼德最终遇到了那个神秘的人物——Gman)

Gman:So, corporal Shephard, did we meet at last! Please, don’t think that I’ve been avoiding you, great many matters require my attention in this troubled times, I do hope you understand. And now I require a further indulgence on your part. I can not close my report until every loose end has been tied up. The biggest embarrassment has been, Black Mesa facility, but I think that’s finally taking care of itself.
Gman:啊,谢泼德下士,最终……我们到底还是见面了。请不要认为是我一直要阻挠止你,在这混乱的时刻……我需要去注意许多事物,我真希望你能够理解,现在我需要你更进一步的原谅。在这一切收尾前,我不能停止说话。最令人为难的事物本来是黑山基地,不过我想它已经自己了断了。

(说完,黑山的那枚核弹爆炸了)

Gman:Quite so.
Gman:确实如此。

Gman:But there is still the lingering matter of witnesses. I admit, I have a fascination with those, who adopt and survive against all odds. They rather remind me on myself, if for no other reason, I have argued to preserve you for a time.
Gman:但是,还有些关于目击者的事情被一直拖了下来。我承认,我陶醉于那些接受事实,且不计成败,并从中存活下来的人,是他们提醒了我。要不是其他原因,我本来主张保护你一次。

Gman:While I believe a civil servant like yourself, understands the importance of discretion. My employers are not quite so trusting and rather than continually subjective to the irresistible human temptation of telling all, we have decided to convey you somewhere you can do no possible harm. And where no harm can come to you. I’m sure, you can imagine there are worse alternatives.
Gman:然而我相信一个像你这样的为政府做事的人,是懂得考虑谨慎的重要性的。我的上司们不会那么好骗,而且并非总是对倾诉事实这类诱惑抱着不可抵御的主观臆断。我们决定把你送到一个你绝对无法造成破坏,而同时又不会给你造成任何伤害的地方。我可以肯定,你能想象的到,除此之外……还有更多比这糟糕的选择。

另:HL1中两个未被汉化的文件

(Radio):Forget about Freeman. We are cutting our losses and pulling out. Anyone left down there now is on his own. Repeat, if you weren’t already, you are now..
(无线电):忘了弗里曼吧!我们正在撤退并尽量减少损失。任何还在那里的人都必须靠自己了。重复,如果你还没准备好,你现在……

Commander(Radio):Come in, Cooper. Do you copy? Forget about Freeman. We’re abandoning the base. If you have any last bomb targets, mark them on the tactical map. Otherwise, get the hell out of there. Repeat, we are pulling out and commencing air strikes. Give us targets or get below!
指挥官(无线电):回话,库珀,收到了吗?忘了弗里曼吧,我们准备放弃这个基地。如果你还有余下的轰炸目标,就把它们标在战术地图上。否则的话,就赶紧离开。重复,我们正在撤退,并且开始呼叫空袭。请发送目标,否则就下来!




回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|半条命(Half-Life)专题站

GMT+8, 2021-3-3 22:23

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表